[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po4a://shadow/fr.po



Salut Thomas,

Voilà le troisième et dernier wagon. J'ai commencé à unifier quelques
trucs (genre les infinitifs pour décrire les options, les variables et
commandes au féminin), mais il faudra sans doute vérifier la cohérence
globale une fois que tu te seras décidé sur la forme que tu souhaites
utiliser. Ne sachant pas si tu as commencé à regarder les précédentes
propositions que j'ai envoyé, je renvoie aussi la totale de mes
propositions dans le fichier compressé.

Amicalement

David



diff --git a/shadow.po b/shadow.po
index 706c568..a533c53 100644
--- a/shadow.po
+++ b/shadow.po
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 #: gpasswd.1.xml:153(para) faillog.8.xml:99(para) chsh.1.xml:81(para)
 #: chpasswd.8.xml:152(para) chgpasswd.8.xml:116(para) chage.1.xml:109(para)
 msgid "Display help message and exit."
-msgstr "Affiche un message d'aide et quitter."
+msgstr "Afficher un message d'aide et quitter."
 
 #: vipw.8.xml:104(term)
 msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
@@ -893,7 +893,7 @@ msgid ""
 "Defines the location of the users mail spool files relatively to their home "
 "directory."
 msgstr ""
-"Définit l'emplacement des boîtes aux lettres des utilisateurs relativement à "
+"Définir l'emplacement des boîtes aux lettres des utilisateurs relativement à "
 "leur répertoire personnel."
 
 #. FIXME: MAIL_FILE not used in useradd
@@ -1172,14 +1172,14 @@ msgid ""
 "at/cron/print jobs etc. owned by the user to be removed (passed as the first "
 "argument)."
 msgstr ""
-"Si ce paramètre est défini, cette commande est exécutée lors de la "
+"Si définie, la commande est exécutée lors de la "
 "suppression d'un utilisateur. Elle pourra supprimer toutes les tâches "
 "périodiques cron ou at, tous les travaux d'impression, etc. de l'utilisateur "
 "(qui sera fourni comme premier paramètre)."
 
 #: userdel.8.xml:40(para) login.defs.5.xml:40(para)
 msgid "The return code of the script is not taken into account."
-msgstr "Il n'est pas tenu compte du code de retour du script."
+msgstr "Le code de retour du script n'est pas pris en compte."
 
 #: userdel.8.xml:46(programlisting) login.defs.5.xml:46(programlisting)
 #, no-wrap
@@ -1578,7 +1578,7 @@ msgstr "<option>-D</option>, <option>--defaults</option>"
 
 #: useradd.8.xml:162(para)
 msgid "See below, the subsection \"Changing the default values\"."
-msgstr "Voir ci-dessous la sous-section « Modifier les valeurs par défaut »."
+msgstr "Consultez ci-dessous la sous-section « Modifier les valeurs par défaut »."
 
 #: useradd.8.xml:177(para)
 msgid ""
@@ -2973,7 +2973,7 @@ msgid ""
 "line) or a \":\" delimited list of device names. Root logins will be allowed "
 "only upon these devices."
 msgstr ""
-"S'il est défini, soit un chemin complet du fichier contenant les noms de "
+"Si définie, soit un chemin complet du fichier contenant les noms de "
 "périphériques (un par ligne), soit une liste de noms du périphérique "
 "délimitée par des « : ». Les connexions d'un administrateur ne seront "
 "autorisées que depuis ces périphériques."
@@ -3023,9 +3023,9 @@ msgid ""
 "(<filename>/</filename>) directory if it is not possible to cd to her home "
 "directory."
 msgstr ""
-"S'il est réglé sur <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur va se "
+"Si elle est configurée à <replaceable>yes</replaceable>, l'utilisateur va se "
 "connecter dans le répertoire racine (<filename>/</filename>) s'il n'est pas "
-"possible d'accéder à son répertoire personnel."
+"possible d'accéder à son répertoire personnel."
 
 #. XXX: When compiled with PAM support, only sulogin uses ENV_HZ
 #: su.1.xml:33(term) login.defs.5.xml:33(term) login.1.xml:33(term)
@@ -3038,7 +3038,7 @@ msgid ""
 "login. The value must be preceded by <replaceable>HZ=</replaceable>. A "
 "common value on Linux is <replaceable>HZ=100</replaceable>."
 msgstr ""
-"S'il est défini, il sera utilisé pour définir la variable d'environnement HZ "
+"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement HZ "
 "lorsqu'un utilisateur se connecte. La valeur doit être précédée par "
 "<replaceable>HZ=</replaceable>. Une valeur commune sur Linux est "
 "<replaceable>HZ=100</replaceable>."
@@ -3082,7 +3082,7 @@ msgid ""
 "bin:/usr/bin</replaceable>). The default value is <replaceable>PATH=/bin:/"
 "usr/bin</replaceable>."
 msgstr ""
-"S'il est défini, il sera utilisé pour définir la variable d'environnement "
+"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement "
 "PATH quand un utilisateur ordinaire se connecte. La valeur peut être "
 "précédée par <replaceable>PATH=</replaceable>, ou une liste de chemins "
 "séparés par des deux points (par exemple <replaceable>/bin:/usr/bin</"
@@ -3101,7 +3101,7 @@ msgid ""
 "sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>). The default value is "
 "<replaceable>PATH=/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</replaceable>."
 msgstr ""
-"S'il est défini, il sera utilisé pour définir la variable d'environnement "
+"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement "
 "PATH quand le super-utilisateur se connecte. La valeur peut être précédée "
 "par <replaceable>PATH=</replaceable> ou une liste de chemins séparés par "
 "deux points (par exemple <replaceable>/sbin:/bin:/usr/sbin:/usr/bin</"
@@ -3120,7 +3120,7 @@ msgid ""
 "full path to the file containing the timezone specification (for example "
 "<filename>/etc/tzname</filename>)."
 msgstr ""
-"S'il est défini, il sera utilisé pour définir la variable d'environnement TZ "
+"Si définie, sera utilisée pour définir la variable d'environnement TZ "
 "quand un utilisateur se connecte. La valeur peut être le nom d'un fuseau "
 "horaire précédé par <replaceable>TZ=</replaceable> (par exemple "
 "<replaceable>TZ=CST6CDT</replaceable>), ou le chemin complet vers le fichier "
@@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "<option>QUOTAS_ENAB</option> (booléen)"
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Enable setting of ulimit, umask, and niceness from passwd gecos field."
 msgstr ""
-"Active la mise en place de ulimit, umask et niveau nice depuis les champs "
+"Activer la mise en place de ulimit, umask et niveau nice depuis les champs "
 "gecos de passwd"
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
@@ -3198,7 +3198,7 @@ msgstr "<option>SULOG_FILE</option> (chaîne ce caractères)"
 #: su.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid "If defined, all su activity is logged to this file."
 msgstr ""
-"S'il est défini, les activités de su seront enregistrées dans ce fichier."
+"Si définie, les activités de su seront enregistrées dans le fichier."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
 msgid "<option>SU_NAME</option> (string)"
@@ -3244,7 +3244,7 @@ msgid ""
 "Enable \"syslog\" logging of <command>su</command> activity - in addition to "
 "sulog file logging."
 msgstr ""
-"Active la journalisation « syslog » de l'activité de <command>su</command> - "
+"Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>su</command> - "
 "en plus de la journalisation sulog."
 
 #: su.1.xml:363(para)
@@ -3373,7 +3373,7 @@ msgstr "<option>SYSLOG_SG_ENAB</option> (booléen)"
 #: sg.1.xml:34(para) newgrp.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid "Enable \"syslog\" logging of <command>sg</command> activity."
 msgstr ""
-"Active la journalisation « syslog » de l'activité de <command>sg</command>."
+"Activer la journalisation « syslog » de l'activité de <command>sg</command>."
 
 #: sg.1.xml:119(para)
 msgid ""
@@ -3855,7 +3855,7 @@ msgstr ""
 #: shadow.3.xml:117(para)
 msgid "sp_pwdp - pointer to null-terminated password"
 msgstr ""
-"sp_pwdp - pointeur vers le mot de passe terminé par un zéro binaire ( « null-"
+"sp_pwdp - pointeur vers le mot de passe terminé par un zéro binaire (« null-"
 "terminated »)"
 
 #: shadow.3.xml:120(para)
@@ -4253,28 +4253,28 @@ msgstr "Voici les vérifications effectuées :"
 
 #: pwck.8.xml:102(para) grpck.8.xml:84(para)
 msgid "the correct number of fields"
-msgstr "nombre correct de champs"
+msgstr "nombre correct de champs ;"
 
 #: pwck.8.xml:105(para)
 #| msgid "a unique user name"
 msgid "a unique and valid user name"
-msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur"
+msgstr "unicité et validité des noms d'utilisateur ;"
 
 #: pwck.8.xml:108(para)
 msgid "a valid user and group identifier"
-msgstr "validité des identifiants d'utilisateur et de groupe"
+msgstr "validité des identifiants d'utilisateur et de groupe ;"
 
 #: pwck.8.xml:111(para)
 msgid "a valid primary group"
-msgstr "validité du groupe primaire"
+msgstr "validité du groupe primaire ;"
 
 #: pwck.8.xml:114(para)
 msgid "a valid home directory"
-msgstr "validité du répertoire personnel"
+msgstr "validité du répertoire personnel ;"
 
 #: pwck.8.xml:117(para)
 msgid "a valid login shell"
-msgstr "validité de l'interpréteur de commandes initial (« login shell »)"
+msgstr "validité de l'interpréteur de commandes initial (« login shell »)."
 
 #: pwck.8.xml:121(para)
 msgid ""
@@ -4295,25 +4295,25 @@ msgid ""
 "matching passwd entry"
 msgstr ""
 "chaque entrée de passwd a une entrée correspondante dans shadow, et chaque "
-"entrée shadow a une entrée passwd correspondante"
+"entrée shadow a une entrée passwd correspondante ;"
 
 #: pwck.8.xml:137(para)
 msgid "passwords are specified in the shadowed file"
 msgstr ""
-"les mots de passe sont indiqués dans le fichier des mot de passe cachés"
+"les mots de passe sont indiqués dans le fichier des mot de passe cachés ;"
 
 #: pwck.8.xml:140(para)
 msgid "shadow entries have the correct number of fields"
-msgstr "les entrées de shadow ont le bon nombre de champs"
+msgstr "les entrées de shadow ont le bon nombre de champs ;"
 
 #: pwck.8.xml:143(para)
 msgid "shadow entries are unique in shadow"
-msgstr "les entrées de shadow sont uniques dans shadow"
+msgstr "les entrées de shadow sont uniques dans shadow ;"
 
 #: pwck.8.xml:146(para)
 #| msgid "date of last password change"
 msgid "the last password changes are not in the future"
-msgstr "la date du dernier changement de mot de passe n'est pas dans le futur"
+msgstr "la date du dernier changement de mot de passe n'est pas dans le futur."
 
 #: pwck.8.xml:150(para)
 msgid ""
@@ -4886,7 +4886,7 @@ msgid ""
 "Delete a user's password (make it empty). This is a quick way to disable a "
 "password for an account. It will set the named account passwordless."
 msgstr ""
-"Supprime le mot de passe (le rend vide) d'un utilisateur. C'est une façon "
+"Supprimer le mot de passe (le rendre vide) d'un utilisateur. C'est une façon "
 "rapide de supprimer l'authentification par mot de passe pour un compte. Il "
 "rend le compte indiqué sans mot de passe."
 
@@ -4899,7 +4899,7 @@ msgid ""
 "Immediately expire an account's password. This in effect can force a user to "
 "change his/her password at the user's next login."
 msgstr ""
-"Annule immédiatement la validité du mot de passe d'un compte. Ceci permet "
+"Annuler immédiatement la validité du mot de passe d'un compte. Ceci permet "
 "d'obliger un utilisateur à changer son mot de passe lors de sa prochaine "
 "connexion."
 
@@ -4935,7 +4935,7 @@ msgid ""
 "tokens (passwords). The user wishes to keep their non-expired tokens as "
 "before."
 msgstr ""
-"Indique que le changement de mot de passe ne sera effectué que lors de "
+"Indiquer que la modification de mot de passe ne sera effectué que lors de "
 "l'expiration des jetons d'authentification (mots de passe). C'est utile dans "
 "le cas où l'utilisateur voudrait conserver ses jetons d'authentification "
 "encore valables."
@@ -4950,7 +4950,7 @@ msgid ""
 "changing it to a value which matches no possible encrypted value (it adds a "
 "´!´ at the beginning of the password)."
 msgstr ""
-"Verrouille le mot de passe du compte indiqué. Cette option désactive un mot "
+"Verrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option désactive un mot "
 "de passe en le modifiant par une valeur qui ne correspond pas à un "
 "mot de passe chiffré possible (cela ajoute un « ! » au début du mot de "
 "passe)."
@@ -4988,7 +4988,7 @@ msgid ""
 "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. A value of zero for this field "
 "indicates that the user may change his/her password at any time."
 msgstr ""
-"Définit le nombre minimum de jours entre chaque changement de mot de passe à "
+"Définir le nombre minimum de jours entre chaque changement de mot de passe à "
 "<replaceable>MIN_DAYS</replaceable>. Une valeur de zéro pour ce champ "
 "indique que l'utilisateur peut changer son mot de passe quand il le souhaite."
 
@@ -5003,7 +5003,7 @@ msgstr ""
 #: passwd.1.xml:273(para)
 msgid "change password in <replaceable>REPOSITORY</replaceable> repository"
 msgstr ""
-"Change le mot de passe dans la base <replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
+"Modifier le mot de passe dans la base <replaceable>REPOSITORY</replaceable>"
 
 #: passwd.1.xml:279(term)
 msgid "<option>-S</option>, <option>--status</option>"
@@ -5019,7 +5019,7 @@ msgid ""
 "period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in "
 "days."
 msgstr ""
-"Affiche l'état d'un compte. Cet état est constitué de 7 champs. Le premier "
+"Afficher l'état d'un compte. Cet état est constitué de 7 champs. Le premier "
 "champ est le nom du compte. Le second champ indique si le mot de passe est "
 "bloqué (L), n'a pas de mot de passe (NP) ou a un mot de passe utilisable "
 "(P). Le troisième champ donne la date de dernière modification du mot de "
@@ -5038,7 +5038,7 @@ msgid ""
 "by changing the password back to its previous value (to the value before "
 "using the <option>-l</option> option)."
 msgstr ""
-"Déverrouille le mot de passe du compte indiqué. Cette option réactive un mot "
+"Déverrouiller le mot de passe du compte indiqué. Cette option réactive un mot "
 "de passe en remettant le mot de passe à sa valeur précédente (la valeur "
 "présente avant l'utilisation de l'option <option>-l</option>)."
 
@@ -5057,7 +5057,7 @@ msgid ""
 "the password expiring that a user will be warned that his/her password is "
 "about to expire."
 msgstr ""
-"Configure le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de mot de "
+"Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de mot de "
 "passe ne soit obligatoire. La valeur <replaceable>DURÃ?E_AVERTISSEMENT</"
 "replaceable> est le nombre de jours précédant la fin de validité pendant "
 "lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est sur le point "
@@ -5076,7 +5076,7 @@ msgid ""
 "Set the maximum number of days a password remains valid. After "
 "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be changed."
 msgstr ""
-"Configure le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe reste "
+"Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe reste "
 "valable. Après <replaceable>JOURS_MAX</replaceable>, le mot de passe devra "
 "être modifié."
 
@@ -5117,7 +5117,7 @@ msgid ""
 "This defines the system default encryption algorithm for encrypting "
 "passwords (if no algorithm are specified on the command line)."
 msgstr ""
-"Définit les algorithmes de chiffrement par défaut du système pour coder les "
+"Définir les algorithmes de chiffrement par défaut du système pour coder les "
 "mots de passes (si aucun algorithme n'a été indiqué sur la ligne de "
 "commandes)."
 
@@ -5174,7 +5174,7 @@ msgid ""
 "to other systems which don't understand the new algorithm. Default is "
 "<replaceable>no</replaceable>."
 msgstr ""
-"Indique si un mot de passe doit être chiffré en utilisant l'algorithme basé "
+"Indiquer si un mot de passe doit être chiffré en utilisant l'algorithme basé "
 "sur MD5. Si configurée à <replaceable>yes</replaceable>, les nouveaux mots de "
 "passe seront chiffrés en utilisant l'algorithme basé sur MD5 compatible avec "
 "celui utilisé par les versions récentes de FreeBSD. Il supporte des mots de "
@@ -5208,7 +5208,7 @@ msgstr "<option>OBSCURE_CHECKS_ENAB</option> (booléen)"
 #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid "Enable additional checks upon password changes."
 msgstr ""
-"Active des vérifications supplémentaires lors des changements de mot de "
+"Activer des vérifications supplémentaires lors des changements de mot de "
 "passe."
 
 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
@@ -5218,7 +5218,7 @@ msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (booléen)"
 #: passwd.1.xml:34(para) login.defs.5.xml:34(para)
 msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root."
 msgstr ""
-"Avertit en cas de mots de passe faibles (mais les accepte quand même) si "
+"Avertir en cas de mots de passe faibles (mais les accepte quand même) si "
 "vous êtes superutilisateur."
 
 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
@@ -5288,7 +5288,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "If not specified, the libc will choose the default number of rounds (5000)."
 msgstr ""
-"Si non précisé, la libc utilisera le nombre de rounds par défaut (5000)."
+"Si non précisée, la libc utilisera le nombre de rounds par défaut (5000)."
 
 #: passwd.1.xml:49(para) newusers.8.xml:49(para) login.defs.5.xml:49(para)
 #: gpasswd.1.xml:49(para) chpasswd.8.xml:49(para) chgpasswd.8.xml:49(para)
@@ -5444,7 +5444,7 @@ msgstr ""
 "de nom d'utilisateur et de mot de passe et utilise ces informations pour "
 "mettre à jour un groupe d'utilisateurs existants ou pour créer de nouveaux "
 "utilisateurs. Chaque ligne est au même format que le fichier des mots de "
-"passe (voir <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
+"passe (consultez <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</"
 "manvolnum></citerefentry>) avec les exceptions suivantes :"
 
 #: newusers.8.xml:79(para)
@@ -5671,7 +5671,7 @@ msgstr "<option>-c</option>, <option>--crypt-method</option>"
 
 #: newusers.8.xml:247(para) chpasswd.8.xml:120(para) chgpasswd.8.xml:97(para)
 msgid "Use the specified method to encrypt the passwords."
-msgstr "Utilise la méthode précisée pour chiffrer les mots de passe."
+msgstr "Utiliser la méthode précisée pour chiffrer les mots de passe."
 
 #: newusers.8.xml:248(para) chpasswd.8.xml:124(para) chgpasswd.8.xml:101(para)
 msgid ""
@@ -5703,7 +5703,7 @@ msgstr "<option>-s</option>, <option>--sha-rounds</option>"
 
 #: newusers.8.xml:286(para) chpasswd.8.xml:172(para) chgpasswd.8.xml:131(para)
 msgid "Use the specified number of rounds to encrypt the passwords."
-msgstr "Utilise le nombre de rounds précisé pour chiffrer les mots de passe."
+msgstr "Utiliser le nombre de rounds précisé pour chiffrer les mots de passe."
 
 #: newusers.8.xml:289(para) chpasswd.8.xml:175(para) chgpasswd.8.xml:134(para)
 msgid ""
@@ -5998,7 +5998,7 @@ msgstr ""
 "Ce paramètre précise quelles valeurs du champ <emphasis remap=\"I\">gecos</"
 "emphasis> du fichier <filename>passwd</filename> peuvent être modifiées par "
 "les utilisateurs ordinaires à l'aide du programme <command>chfn</command>. "
-"Il est constitué d'une combinaison de lettre parmi <replaceable>f</"
+"Il est constitué d'une combinaison de lettres parmi <replaceable>f</"
 "replaceable>, <replaceable>r</replaceable>, <replaceable>w</replaceable> et "
 "<replaceable>h</replaceable>, correspondant respectivement au nom complet, "
 "au numéro de bureau, au numéro de téléphone professionnel et au numéro de "
@@ -6077,7 +6077,7 @@ msgid ""
 "If set, <command>login</command> will execute this shell instead of the "
 "users' shell specified in <filename>/etc/passwd</filename>."
 msgstr ""
-"S'il est défini, <command>login</command> exécutera cet interpréteur de "
+"Si définie, <command>login</command> exécutera cet interpréteur de "
 "commandes au lieu de l'interpréteur de l'utilisateur spécifié dans "
 "<filename>/etc/passwd</filename>."
 
@@ -6089,7 +6089,7 @@ msgstr "<option>FTMP_FILE</option> (chaîne ce caractères)"
 msgid ""
 "If defined, login failures will be logged in this file in a utmp format."
 msgstr ""
-"S'il est défini, les échecs de connexion seront enregistrés dans ce fichier "
+"Si définie, les échecs de connexion seront enregistrés dans le fichier "
 "sous le format utmp"
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
@@ -6104,7 +6104,7 @@ msgid ""
 "then hushed mode will be enabled if the file exists in the user's home "
 "directory."
 msgstr ""
-"S'il est défini, ce fichier peut désactiver tous les affichages habituels "
+"Si définie, le fichier peut désactiver tous les affichages habituels "
 "durant la séquence de connexion. Si un nom de chemin complet est spécifié, "
 "alors le mode taiseux sera activé si le nom ou l'interpréteur de commandes "
 "de l'utilisateur sont trouvés dans le fichier. Si ce n'est pas un nom de "
@@ -6118,7 +6118,7 @@ msgstr "<option>ISSUE_FILE</option> (chaîne ce caractères)"
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "If defined, this file will be displayed before each login prompt."
 msgstr ""
-"S'il est défini, ce fichier sera affiché avant chaque invite de connexion."
+"Si définie, le fichier sera affiché avant chaque invite de connexion."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
 msgid "<option>KILLCHAR</option> (number)"
@@ -6239,7 +6239,7 @@ msgstr "<option>PORTTIME_CHECKS_ENAB</option> (booléen)"
 #: login.defs.5.xml:34(para) login.1.xml:34(para)
 msgid "Enable checking of time restrictions specified in /etc/porttime."
 msgstr ""
-"Active la vérification des restrictions de temps précisées dans /etc/"
+"Activer la vérification des restrictions de temps précisées dans /etc/"
 "porttime."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
@@ -6274,7 +6274,7 @@ msgid ""
 "<option>TTYGROUP</option> can be either the name of a group or a numeric "
 "group identifier."
 msgstr ""
-"<option>TTYGROUP</option> peut être soit le nom d'un groupe ou un "
+"<option>TTYGROUP</option> peut être le nom d'un groupe ou un "
 "identifiant numérique de groupe."
 
 #: login.defs.5.xml:49(para) login.1.xml:49(para)
@@ -6285,9 +6285,9 @@ msgid ""
 "TTYPERM to either 622 or 600."
 msgstr ""
 "Si vous avez un programme <command>write</command> qui est « setgid » à un "
-"groupe spécial qui a la propriété des terminaux, définissez TTYGROUP comme "
+"groupe spécial auquel les terminaux appartiennent, définissez TTYGROUP comme "
 "l'identifiant numérique du groupe et TTYPERM à 0620. Autrement laissez "
-"TTYGROUP décommenté et positionné TTYPERM soit à 622 soit à 600."
+"TTYGROUP décommenté et TTYPERM configuré soit à 622 soit à 600."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
 msgid "<option>TTYTYPE_FILE</option> (string)"
@@ -6298,9 +6298,9 @@ msgid ""
 "If defined, file which maps tty line to TERM environment parameter. Each "
 "line of the file is in a format something like \"vt100 tty01\"."
 msgstr ""
-"Si défini, fichier qui lie les lignes de tty à la variable d'environnement "
+"Si définie, fichier qui lie les lignes de tty à la variable d'environnement "
 "TERM. Chaque ligne du fichier est dans un format ressemblant à « vt100 "
-"tty01 »"
+"tty01 »."
 
 #: login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
 msgid "<option>ULIMIT</option> (number)"
@@ -6732,13 +6732,13 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le programme <command>login</command> permet d'établir une nouvelle session "
 "sur le système. Il est généralement invoqué après avoir répondu à l'invite "
-"de login <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> sur le terminal de "
+"de connexion <emphasis remap=\"I\">login:</emphasis> sur le terminal de "
 "l'utilisateur. <command>login</command> peut être spécifique à "
 "l'interpréteur de commandes et ne devrait pas être invoqué comme un sous-"
 "processus. Lorsqu'il est appelé depuis un interpréteur de commande, "
 "<command>login</command> doit être exécuté comme <emphasis remap=\"B\">>exec "
 "login</emphasis>, ce qui entraîne la sortie de l'interpréteur de commandes "
-"en cours (et ainsi empéche le nouvel utilisateur connecté de retourner à la "
+"en cours (et ainsi empêche le nouvel utilisateur connecté de retourner à la "
 "session de l'appelant). L'exécution de <command>login</command> depuis un "
 "interpréteur de commandes autre qu'un interpréteur de commandes initial "
 "(« login shell ») produira un message d'erreur."
@@ -7114,7 +7114,7 @@ msgstr ""
 
 #: limits.5.xml:103(para)
 msgid "I: max nice value (0..39 which translates to 20..-19)"
-msgstr "I : valeur nice maximum (0�39 qui sera traduit en 20�-19)"
+msgstr "I : valeur nice maximum (0..39 qui sera traduit en 20..-19)"
 
 #: limits.5.xml:105(para)
 msgid "O: max real time priority"
@@ -7208,7 +7208,7 @@ msgid ""
 "To disable a limit for a user, a single dash \"<replaceable>-</replaceable>"
 "\" can be used instead of the numerical value for this limit."
 msgstr ""
-"Pour désactiver une limite pour un utilisateur, un simple tiret "
+"Afin de désactiver une limite pour un utilisateur, un simple tiret "
 "« <replaceable>-</replaceable> » peut être utilisé au lieu d'une valeur "
 "numérique pour cette limite."
 
@@ -7218,7 +7218,7 @@ msgid ""
 "global, nor are they permanent. Perhaps global limits will come, but for now "
 "this will have to do ;)"
 msgstr ""
-"Notez également que les limites ne sont spécifiées que PAR CONNEXION. Il n'y "
+"Notez également que les limites ne sont configurées que PAR CONNEXION. Il n'y "
 "a pas de limite globale ou permanente. Des limites globales pourraient voir "
 "le jour, mais pour l'instant, il faut faire sans."
 
@@ -7282,7 +7282,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Print only lastlog records older than <emphasis remap=\"I\">DAYS</emphasis>."
 msgstr ""
-"N'affiche que les entrées du fichier lastlog plus anciennes que <emphasis "
+"N'afficher que les entrées du fichier lastlog plus anciennes que <emphasis "
 "remap=\"I\">JOURS</emphasis>."
 
 #: lastlog.8.xml:90(term) faillog.8.xml:157(term)
@@ -7296,7 +7296,7 @@ msgid ""
 "Print the lastlog records more recent than <emphasis remap=\"I\">DAYS</"
 "emphasis>."
 msgstr ""
-"Affiche les entrées du fichier lastlog plus récentes que <emphasis remap=\"I"
+"Afficher les entrées du fichier lastlog plus récentes que <emphasis remap=\"I"
 "\">JOURS</emphasis>."
 
 #: lastlog.8.xml:102(term) faillog.8.xml:168(term)
@@ -7342,7 +7342,7 @@ msgid ""
 "Only the entries for the current users of the system will be displayed. "
 "Other entries may exist for users that were deleted previously."
 msgstr ""
-"Seules les entrées pour les utilisateurs courants du système seront "
+"Seules les entrées pour les utilisateurs actuels du système seront "
 "affichées. D'autres entrées peuvent exister pour les utilisateurs supprimés "
 "précédemment."
 
@@ -7362,7 +7362,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Le fichier <filename>lastlog</filename> est une base de données qui contient "
 "des informations concernant la dernière connexion de chaque utilisateur. "
-"Vous n'avez pas à faire de rotation (avec rotate) sur ce fichier. C'est un "
+"Vous n'avez pas à faire de rotation (avec <command>logrotate</command>) sur ce fichier. C'est un "
 "fichier « creux », donc sa taille sur le disque est bien plus petite que "
 "celle affichée par « <command>ls -l</command> » (qui peut indiquer un très "
 "gros fichier si vous avez des utilisateurs avec des UID élevés). Vous pouvez "
@@ -7384,7 +7384,7 @@ msgid ""
 "users with UID between 170 and 800 lastlog will appear to hang as it "
 "processes entries with UIDs 171-799)."
 msgstr ""
-"S'il y a des trous importants dans les valeurs des UID, lastlog s'exécutera "
+"S'il y a des trous importants dans les valeurs des UID, <command>lastlog</command> s'exécutera "
 "plus lentement, sans affichage à l'écran (par exemple, s'il n'y a pas "
 "d'entrée pour les utilisateurs ayant un UID compris entre 170 et 800 dans "
 "base de données lastlog, le programme lastlog semblera bloqué comme s'il "
@@ -7418,7 +7418,7 @@ msgstr "nom du groupe"
 
 #: gshadow.5.xml:62(para)
 msgid "It must be a valid group name, which exist on the system."
-msgstr "Ce doit être un nom de groupe valide, qui existe sur le système."
+msgstr "Ce doit être un nom de groupe valable, qui existe sur le système."
 
 #: gshadow.5.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -7430,7 +7430,7 @@ msgstr ""
 "Si le champ du mot de passe contient une chaîne qui ne peut pas être un "
 "résultat valable de <citerefentry><refentrytitle>crypt</"
 "refentrytitle><manvolnum>3</manvolnum></citerefentry>, par exemple si elle "
-"contient les caractères ! ou *, les utilisateurs ne pourront pas utiliser le "
+"contient les caractères « ! » ou « * », les utilisateurs ne pourront pas utiliser le "
 "mot de passe UNIX pour accéder au groupe (mais les membres du groupe n'ont "
 "pas besoin de mot de passe)."
 
@@ -7444,8 +7444,8 @@ msgid ""
 "gain the permissions of this group (see <citerefentry><refentrytitle>newgrp</"
 "refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>)."
 msgstr ""
-"Le mot de passe est utilisé quand un utilisateur qui n'est pas membre du "
-"groupe veut obtenir les permissions de ce groupe (voir "
+"Le mot de passe est utilisé quand un utilisateur non membre du "
+"groupe veut obtenir les permissions de ce groupe (consultez "
 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry>)."
 
@@ -7476,7 +7476,7 @@ msgstr "Ce champ doit être une liste d'utilisateurs, séparés par des virgules
 #: gshadow.5.xml:111(para)
 msgid "Administrators can change the password or the members of the group."
 msgstr ""
-"Les administrateurs peuvent changer le mot de passe ou les membres du groupe."
+"Les administrateurs peuvent modifier le mot de passe ou les membres du groupe."
 
 #: gshadow.5.xml:115(para)
 msgid ""
@@ -7492,7 +7492,7 @@ msgstr "membres"
 #: gshadow.5.xml:127(para)
 msgid "Members can access the group without being prompted for a password."
 msgstr ""
-"Les membres peuvent accéder le groupe sans qu'un mot de passe ne leur soit "
+"Les membres peuvent accéder au groupe sans qu'un mot de passe ne leur soit "
 "demandé."
 
 #: gshadow.5.xml:131(para)
@@ -7549,7 +7549,7 @@ msgstr ""
 #: grpck.8.xml:87(para)
 #| msgid "a unique group name"
 msgid "a unique and valid group name"
-msgstr "unicité et validité des noms de groupe"
+msgstr "unicité et validité des noms de groupe ;"
 
 #: grpck.8.xml:90(para)
 #| msgid ""
@@ -7559,8 +7559,8 @@ msgid ""
 "a valid group identifier <phrase condition=\"gshadow\"> (<filename>/etc/"
 "group</filename> only)</phrase>"
 msgstr ""
-"un identifiant de groupe valide <phrase condition=\"gshadow\"> (seulement "
-"<filename>/etc/group</filename>)</phrase>"
+"validité des identifiants de groupe <phrase condition=\"gshadow\"> (seulement "
+"<filename>/etc/group</filename>)</phrase> ;"
 
 #: grpck.8.xml:97(para)
 #| msgid "a valid list of members and administrators"
@@ -7568,8 +7568,8 @@ msgid ""
 "a valid list of members <phrase condition=\"gshadow\"> and administrators</"
 "phrase>"
 msgstr ""
-"une liste valide de membres <phrase condition=\"gshadow\"> et "
-"d'administrateurs</phrase>"
+"validité de la liste de membres <phrase condition=\"gshadow\"> et "
+"d'administrateurs</phrase> ;"
 
 #: grpck.8.xml:103(para)
 #| msgid ""
@@ -7582,9 +7582,9 @@ msgid ""
 "(respectively <filename>/etc/group</filename> for the <filename>gshadow</"
 "filename> checks)"
 msgstr ""
-"une entrée correspondante dans le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> "
+"correspondance d'entrée dans le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> "
 "(respectivement <filename>/etc/group</filename> pour les vérifications de "
-"<filename>gshadow</filename>)"
+"<filename>gshadow</filename>)."
 
 #: grpck.8.xml:111(para)
 #| msgid ""
@@ -7630,7 +7630,7 @@ msgstr ""
 "phrase><phrase condition=\"gshadow\">les fichiers </phrase><filename>/etc/"
 "group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</"
 "filename></phrase> ne peuvent pas modifier les entrées corrompues ou "
-"redondantes. <command>grpck</command> doit être utilisé dans ce cas pour "
+"redondantes. <command>grpck</command> doit être utilisée dans ce cas pour "
 "supprimer ces entrées."
 
 #: grpck.8.xml:134(para)
@@ -7645,8 +7645,8 @@ msgid ""
 "without user intervention."
 msgstr ""
 "Exécute la commande <command>grpck</command> en mode lecture seule. Cela "
-"entraine qu'à toutes les questions concernant des changements il sera "
-"répondu par <emphasis>no</emphasis> sans l'intervention de l'utilisateur."
+"signifie qu'à toutes les questions concernant des modifications il sera "
+"répondu <emphasis>no</emphasis> sans l'intervention de l'utilisateur."
 
 #: grpck.8.xml:151(para)
 msgid ""
@@ -7671,7 +7671,7 @@ msgid ""
 "emphasis> parameters.</phrase>"
 msgstr ""
 "Par défaut, <command>grpck</command> opère sur <filename>/etc/group</"
-"filename> et <phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</"
+"filename><phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</"
 "filename></phrase>. L'utilisateur peut préciser d'autres fichiers avec "
 "<phrase condition=\"no_gshadow\">le paramètre</phrase><phrase condition="
 "\"gshadow\">les paramètres</phrase><emphasis remap=\"I\">group</emphasis> "
@@ -7699,7 +7699,7 @@ msgid ""
 "The <command>grpck</command> command exits with the following values: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"La commande <command>grpck</command> retourne les valeurs suivantes en "
+"La commande <command>grpck</command> renvoie les valeurs suivantes en "
 "quittant : <placeholder-1/>"
 
 #: grpck.8.xml:255(para)
@@ -7832,8 +7832,8 @@ msgid ""
 "integer. This value must be unique, unless the <option>-o</option> option is "
 "used. Values between 0 and 999 are typically reserved for system groups."
 msgstr ""
-"La valeur de <replaceable>GID</replaceable> doit être un nombre décimal non "
-"négatif. Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</"
+"La valeur de <replaceable>GID</replaceable> doit être un nombre décimal "
+"positif. Cette valeur doit être unique, à moins que l'option <option>-o</"
 "option> ne soit utilisée. Des valeurs entre 0 et 999 sont généralement "
 "réservées pour les groupes système."
 
@@ -7842,9 +7842,9 @@ msgid ""
 "Any files that have the old group ID and must continue to belong to "
 "<replaceable>GROUP</replaceable>, must have their group ID changed manually."
 msgstr ""
-"Tout fichier qui aura l'ancien identifiant de groupe et qui continuera à "
-"appartenir au <replaceable>GROUPE</replaceable>, devra avoir son identifiant "
-"de groupe changé manuellement."
+"Vous devrez modifier vous-même l'identifiant de groupe des"
+"fichiers ayant l'ancien identifiant de groupe qui doivent continuer à "
+"appartenir au <replaceable>GROUPE</replaceable>."
 
 #: groupmod.8.xml:104(term)
 msgid ""
@@ -7992,7 +7992,7 @@ msgid ""
 "created."
 msgstr ""
 "Si le fichier <filename>/etc/gshadow</filename> existe, et que le groupe n'y "
-"a pas d'entré, une nouvelle entrée sera créée."
+"a pas d'entrée, une nouvelle entrée sera créée."
 
 #: groupmems.8.xml:93(term)
 msgid ""
@@ -8055,7 +8055,7 @@ msgid ""
 "emphasis> to allow or disallow them using the <command>groupmems</command> "
 "utility to manage their own group membership list."
 msgstr ""
-"<command>Groupmems</command> doit être installé dans le mode <literal>2770</"
+"L'exécutable <command>groupmems</command> doit être installé en mode <literal>2770</"
 "literal> avec pour utilisateur <emphasis>root</emphasis> et pour groupe "
 "<emphasis>groups</emphasis>. L'administrateur système peut ajouter des "
 "utilisateurs au groupe <emphasis>groups</emphasis> pour leur permettre ou "
@@ -8151,7 +8151,7 @@ msgid ""
 "The <command>groupdel</command> command exits with the following values: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"La commande <command>groupdel</command> retourne les valeurs suivantes en "
+"La commande <command>groupdel</command> renvoie les valeurs suivantes en "
 "quittant : <placeholder-1/>"
 
 #: groupdel.8.xml:147(para)
@@ -8398,7 +8398,7 @@ msgid ""
 "have all rights of group administrators and members."
 msgstr ""
 "Les administrateurs système peuvent utiliser l'option <option>-A</option> "
-"pour définir un/des administrateur(s) de groupe et l'option <option>-M</"
+"pour définir un ou des administrateurs de groupe et l'option <option>-M</"
 "option> pour définir les membres. Ils ont tous les droits des "
 "administrateurs et membres du groupe."
 
@@ -8409,7 +8409,7 @@ msgid ""
 "administrator</phrase> with a group name only prompts for the new password "
 "of the <replaceable>group</replaceable>."
 msgstr ""
-"<command>gpasswd</command> appelé par <phrase condition=\"gshadow\">un "
+"<command>gpasswd</command> appelée par <phrase condition=\"gshadow\">un "
 "administrateur de groupe</phrase><phrase condition=\"no_gshadow\">un "
 "administrateur système</phrase> avec un nom de groupe demande seulement le "
 "nouveau mot de passe du <replaceable>groupe</replaceable>."
@@ -8422,7 +8422,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si un mot de passe est configuré, les membres peuvent toujours utiliser "
 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
-"citerefentry> sans mot de passe. Les non-membres doivent fournir le mot de "
+"citerefentry> sans mot de passe. Les non membres doivent fournir le mot de "
 "passe."
 
 #: gpasswd.1.xml:101(title)
@@ -8445,7 +8445,7 @@ msgid ""
 "Except for the <option>-A</option> and <option>-M</option> options, the "
 "options cannot be combined."
 msgstr ""
-"Sauf pour les options <option>-A</option> et <option>-M</option>, les "
+"Ã? part les options <option>-A</option> et <option>-M</option>, les "
 "options ne peuvent pas être combinées."
 
 #: gpasswd.1.xml:117(para)
@@ -8469,7 +8469,7 @@ msgid ""
 "Add the <replaceable>user</replaceable> to the named <replaceable>group</"
 "replaceable>."
 msgstr ""
-"Ajoute l'<replaceable>utilisateur</replaceable> à ce <replaceable>groupe</"
+"Ajouter l'<replaceable>utilisateur</replaceable> à ce <replaceable>groupe</"
 "replaceable>."
 
 #: gpasswd.1.xml:138(term)
@@ -8484,7 +8484,7 @@ msgid ""
 "Remove the <replaceable>user</replaceable> from the named "
 "<replaceable>group</replaceable>."
 msgstr ""
-"Enlève l'<replaceable>utilisateur</replaceable> de ce <replaceable>groupe</"
+"Enlever l'<replaceable>utilisateur</replaceable> de ce <replaceable>groupe</"
 "replaceable>."
 
 #: gpasswd.1.xml:159(term)
@@ -8497,7 +8497,7 @@ msgid ""
 "group members will be allowed to use <command>newgrp</command> to join the "
 "named <replaceable>group</replaceable>."
 msgstr ""
-"Enlève le mot de passe pour ce <replaceable>groupe</replaceable>. Seul les "
+"Enlever le mot de passe pour ce <replaceable>groupe</replaceable>. Seul les "
 "membres du groupe seront autorisés à utiliser <command>newgrp</command> pour "
 "rejoindre ce <replaceable>groupe</replaceable>."
 
@@ -8511,7 +8511,7 @@ msgid ""
 "group members will be allowed to use <command>newgrp</command> to join the "
 "named <replaceable>group</replaceable>."
 msgstr ""
-"Restreint l'accès à ce <replaceable>groupe</replaceable>. Seul les membres "
+"Restreindre l'accès à ce <replaceable>groupe</replaceable>. Seul les membres "
 "du groupe seront autorisés à utiliser <command>newgrp</command> pour "
 "rejoindre ce <replaceable>groupe</replaceable>."
 
@@ -8525,7 +8525,7 @@ msgstr ""
 
 #: gpasswd.1.xml:193(para)
 msgid "Set the list of administrative users."
-msgstr "Configure la liste des administrateurs."
+msgstr "Configurer la liste des administrateurs."
 
 #: gpasswd.1.xml:201(term)
 msgid ""
@@ -8537,7 +8537,7 @@ msgstr ""
 
 #: gpasswd.1.xml:205(para)
 msgid "Set the list of group members."
-msgstr "Configure la liste des membres du groupe."
+msgstr "Configurer la liste des membres du groupe."
 
 #: gpasswd.1.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -8550,7 +8550,7 @@ msgstr ""
 "Cet outil ne fonctionne que sur <phrase condition=\"no_gshadow\">le fichier</"
 "phrase><phrase condition=\"gshadow\">les fichiers</phrase> <filename>/etc/"
 "group</filename><phrase condition=\"gshadow\"> et <filename>/etc/gshadow</"
-"filename></phrase>. Par conséquent vous ne pouvez changer aucun groupe NIS "
+"filename></phrase>. Par conséquent vous ne pouvez modifier aucun groupe NIS "
 "ou LDAP. Cela doit être effectué sur le serveur correspondant."
 
 #: gpasswd.1.xml:260(para)
@@ -8620,8 +8620,8 @@ msgid ""
 "Display (or act on) faillog records for all users having an entry in the "
 "<filename>faillog</filename> database."
 msgstr ""
-"Affiche (ou agit sur) les enregistrements d'erreurs de connexion pour tous "
-"les utilisateurs aillant une entrée dans la base de données "
+"Afficher (ou agir sur) les enregistrements d'erreurs de connexion pour tous "
+"les utilisateurs ayant une entrée dans la base de données "
 "<filename>faillog</filename>."
 
 #: faillog.8.xml:77(para)
@@ -8639,8 +8639,8 @@ msgid ""
 "In display mode, this is still restricted to existing users but forces the "
 "display of the faillog entries even if they are empty."
 msgstr ""
-"En mode affichage, toujours limité aux utilisateurs existants, mais impose "
-"l'affichage des entrées d'erreur de connexion même si elles sont vides."
+"En mode affichage, toujours limitée aux utilisateurs existants, mais "
+"l'affichage des entrées d'erreur de connexion est imposé même si elles sont vides."
 
 #: faillog.8.xml:86(para)
 msgid ""
@@ -8695,7 +8695,7 @@ msgid ""
 "Set the maximum number of login failures after the account is disabled to "
 "<replaceable>MAX</replaceable>."
 msgstr ""
-"Configure le nombre maximum d'échecs de connexion après lequel le compte sera "
+"Configurer le nombre maximum d'échecs de connexion après lequel le compte sera "
 "désactivé à <replaceable>MAX</replaceable>."
 
 #: faillog.8.xml:128(para)
@@ -8712,7 +8712,7 @@ msgid ""
 "to prevent a denial of services attack against the system."
 msgstr ""
 "Le compteur d'erreurs maximum doit toujours être 0 pour <emphasis>root</"
-"emphasis> afin d'empêcher toute attaque de type denis de service contre le "
+"emphasis> afin d'éviter les attaques de type déni de service sur le "
 "système."
 
 #: faillog.8.xml:145(term)
@@ -8721,7 +8721,7 @@ msgstr "<option>-r</option>, <option>--reset</option>"
 
 #: faillog.8.xml:147(para)
 msgid "Reset the counters of login failures."
-msgstr "Remise à zéro du conteur d'échecs de connexion."
+msgstr "Remettre à zéro le compteur d'échecs de connexion."
 
 #: faillog.8.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -8761,7 +8761,7 @@ msgid ""
 "<option>-u</option> flag, or print out all users with the <option>-a</"
 "option> flag."
 msgstr ""
-"<command>Faillog</command> n'affiche que les utilisateurs n'ayant pas eu de "
+"<command>faillog</command> n'affiche que les utilisateurs n'ayant pas eu de "
 "connexion réussie depuis leur dernier échec. Pour afficher un utilisateur "
 "ayant eu une connexion réussie depuis son dernier échec, vous devez "
 "explicitement demander cet utilisateur avec l'option <option>-u</option>, ou "
@@ -8815,12 +8815,12 @@ msgid ""
 "and the duration (in seconds) during which the account will be locked after "
 "a failure."
 msgstr ""
-"Le fichier contient un nombre fixe d'enregistrements, triés par identifiant "
+"Le fichier contient un nombre constant d'enregistrements, triés par identifiant "
 "d'utilisateur numérique. Chaque enregistrement contient le nombre d'échecs "
-"de connexion depuis la dernière connexion réussie; le nombre maximum "
-"d'échecs de connexion avant désactivation du compte; la ligne sur laquelle a "
-"eu lieu le dernier échec de connexion; la date du dernier échec de "
-"connexion; et la durée (en secondes) durant laquelle le compte sera "
+"de connexion depuis la dernière connexion réussie, le nombre maximum "
+"d'échecs de connexion avant désactivation du compte, la ligne sur laquelle a "
+"eu lieu le dernier échec de connexion, la date du dernier échec de "
+"connexion et la durée (en seconde) pendant laquelle le compte sera "
 "verrouillé après un échec."
 
 #: faillog.5.xml:59(para)
@@ -8863,8 +8863,8 @@ msgid ""
 "required. It is callable as a normal user command."
 msgstr ""
 "Avec l'option <option>-c</option>, <command>expiry</command> vérifie la "
-"validité du mot de passe de l'utilisateur courant, et force (avec l'option "
-"<option>-f</option>) des changements quand nécessaire. Il peut être appelé "
+"validité du mot de passe de l'utilisateur actuel, et force (avec l'option "
+"<option>-f</option>) des modifications si nécessaire. Il peut être appelé "
 "par un utilisateur normal."
 
 #: expiry.1.xml:87(para) chage.1.xml:278(para)
@@ -8925,13 +8925,13 @@ msgid ""
 "the user from ever changing her login shell back to its original value."
 msgstr ""
 "La seule restriction placée sur l'interpréteur de commandes initial (« login "
-"shell ») est que cette commande doit être listée dans <filename>/etc/shells</"
-"filename>, à moins qu'il ne soit invoqué par le superutilisateur, qui peut "
+"shell ») est que cette commande doit faire partie de <filename>/etc/shells</"
+"filename>, à moins qu'elle ne soit invoquée par le superutilisateur, qui peut "
 "ajouter n'importe quelle valeur. Un compte avec un interpréteur de commandes "
 "initial restreint ne peut pas changer son interpréteur. Pour cette raison, "
 "il est déconseillé de placer <filename>/bin/rsh</filename> dans <filename>/"
-"etc/shells</filename>, puisqu'un changement accidentel vers un interpréteur "
-"restreint empêchera alors l'utilisateur de retourner ensuite à "
+"etc/shells</filename>, puisqu'une modification accidentelle vers un interpréteur "
+"restreint empêchera alors l'utilisateur de revenir ensuite à "
 "l'interpréteur précédent."
 
 #: chsh.1.xml:142(filename)
@@ -9008,8 +9008,8 @@ msgid ""
 "you can select a different encryption method with the <option>-e</option>, "
 "<option>-m</option>, or <option>-c</option> options."
 msgstr ""
-"Par défaut les mots de passe sont chiffrés par PAM, mais (même si cela n'est "
-"pas recommandé) vous pouvez sélectionner une méthode de chiffrement "
+"Par défaut les mots de passe sont chiffrés par PAM, mais (même si cela est "
+"déconseillé) vous pouvez sélectionner une méthode de chiffrement "
 "différente avec les options <option>-e</option>, <option>-m</option> ou "
 "<option>-c</option>."
 
@@ -9021,8 +9021,8 @@ msgid ""
 "any user."
 msgstr ""
 "<phrase condition=\"pam\">Sauf quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots "
-"de passe, </phrase><command>chpasswd</command> change d'abord tous les mots "
-"de passe en mémoire et propage ensuite tous les changements sur le disque si "
+"de passe, </phrase><command>chpasswd</command> modifie d'abord tous les mots "
+"de passe en mémoire et propage ensuite tous les modifications sur le disque si "
 "aucune erreur n'a lieu pour aucun utilisateur."
 
 #: chpasswd.8.xml:95(para)
@@ -9033,9 +9033,9 @@ msgid ""
 "an error code on exit."
 msgstr ""
 "Quand PAM est utilisé pour chiffrer les mots de passe (et pour mettre à jour "
-"les mot de passes dans la base de données du système), si aucun mot de passe "
-"ne peut être mis à jour <command>chpasswd</command> continuera la mise à "
-"jour des mots de passe pour les utilisateurs suivants, et retournera un code "
+"les mot de passe dans la base de données du système), si aucun mot de passe "
+"ne peut être mis à jour, <command>chpasswd</command> continuera la mise à "
+"jour des mots de passe pour les utilisateurs suivants, et renverra un code "
 "d'erreur en sortie."
 
 #: chpasswd.8.xml:101(para) chgpasswd.8.xml:81(para)
@@ -9085,7 +9085,7 @@ msgstr "<option>-e</option>, <option>--encrypted</option>"
 
 #: chpasswd.8.xml:144(para) chgpasswd.8.xml:110(para)
 msgid "Supplied passwords are in encrypted form."
-msgstr "Indique que les mots de passe fournis sont chiffrés."
+msgstr "Indiquer que les mots de passe fournis sont chiffrés."
 
 #: chpasswd.8.xml:158(term) chgpasswd.8.xml:120(term)
 msgid "<option>-m</option>, <option>--md5</option>"
@@ -9128,8 +9128,8 @@ msgid ""
 "Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted "
 "files by other users."
 msgstr ""
-"Pensez à configurer les permissions ou umask afin d'empêcher la lecture par les "
-"autres utilisateurs des fichiers non chiffrés. "
+"Pensez à configurer les permissions ou umask afin d'empêcher la lecture des "
+"fichiers non chiffrés par les d'autres utilisateurs."
 
 #: chpasswd.8.xml:244(filename)
 msgid "/etc/pam.d/chpasswd"
@@ -9288,10 +9288,10 @@ msgid ""
 "field is used to store accounting information used by other applications."
 msgstr ""
 "Ces champs ne doivent contenir aucun « : ». � l'exception du champ <emphasis "
-"remap=\"I\">other</emphasis>, ils ne doivent contenir aucune virgule ou "
-"signe égale. Il est également recommandé d'éviter les caractères non US-"
+"remap=\"I\">autre</emphasis>, ils ne doivent contenir aucune virgule ou "
+"signe égal. Il est également recommandé d'éviter les caractères non US-"
 "ASCII, mais cela n'est imposé que pour les numéros de téléphone. Le champ "
-"<emphasis remap=\"I\">other</emphasis> est utilisé pour garder des "
+"<emphasis remap=\"I\">autre</emphasis> est utilisé pour garder des "
 "informations de compte utilisées par d'autres applications."
 
 #: chfn.1.xml:87(para)

Attachment: shadow-totale.po.diff.gz
Description: GNU Zip compressed data

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: