[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[PATCH] Re: [RFR] po4a://shadow/fr.po



Relecture partielle de la ligne 800 à la ligne 1750 du diff.
---
 shadow.po |  206 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 102 insertions(+), 104 deletions(-)

diff --git a/shadow.po b/shadow.po
index aff6c03..706c568 100644
--- a/shadow.po
+++ b/shadow.po
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "<option>-h</option>, <option>--help</option>"
 #: gpasswd.1.xml:153(para) faillog.8.xml:99(para) chsh.1.xml:81(para)
 #: chpasswd.8.xml:152(para) chgpasswd.8.xml:116(para) chage.1.xml:109(para)
 msgid "Display help message and exit."
-msgstr "Afficher un message d'aide et quitter."
+msgstr "Affiche un message d'aide et quitter."
 
 #: vipw.8.xml:104(term)
 msgid "<option>-p</option>, <option>--passwd</option>"
@@ -976,7 +976,7 @@ msgstr ""
 #: groupdel.8.xml:48(para) groupadd.8.xml:48(para) gpasswd.1.xml:48(para)
 #: chgpasswd.8.xml:48(para)
 msgid "If you need to enforce such limit, you can use 25."
-msgstr "Si vous avez besoin de fixer cette limite, vous pouvez utiliser 25."
+msgstr "Si vous avez besoin de configurer cette limite, vous pouvez utiliser 25."
 
 #: usermod.8.xml:51(para) userdel.8.xml:51(para) useradd.8.xml:51(para)
 #: pwconv.8.xml:51(para) newusers.8.xml:51(para) login.defs.5.xml:51(para)
@@ -2986,7 +2986,7 @@ msgstr ""
 
 #: su.1.xml:42(para) login.defs.5.xml:42(para) login.1.xml:42(para)
 msgid "The device should be specified without the /dev/ prefix."
-msgstr "Le périphérique doit être précisé sans le prefix /dev/."
+msgstr "Le périphérique doit être précisé sans le préfixe /dev/."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
 msgid "<option>CONSOLE_GROUPS</option> (string)"
@@ -3003,7 +3003,7 @@ msgstr ""
 "lors d'une connexion sur une console (déterminé par le paramètre CONSOLE). "
 "Par défaut, aucun groupe n'est ajouté. <placeholder-1/> À utiliser avec "
 "précaution : il est possible que les utilisateurs aient un accès permanent "
-"à ces groupes, et cela même s'ils ne sont pas connectés sur la console."
+"à ces groupes, et cela même s'ils ne sont pas connectés sur la console."
 
 #: su.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term) login.1.xml:32(term)
 msgid "<option>DEFAULT_HOME</option> (boolean)"
@@ -3274,7 +3274,7 @@ msgstr ""
 
 #: su.1.xml:383(para)
 msgid "success (<option>--help</option> only)"
-msgstr "succé (<option>--help</option> uniquement)"
+msgstr "succès (<option>--help</option> uniquement)"
 
 #: su.1.xml:389(para)
 msgid "System or authentication failure"
@@ -3302,7 +3302,7 @@ msgid ""
 "Some exit values from <command>su</command> are independent from the "
 "executed command: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Certaines valeurs de sortie de <command>su</command> sont indépendantes de "
+"Certaines valeurs de retour de <command>su</command> sont indépendantes de "
 "la commande exécutée : <placeholder-1/>"
 
 #: su.1.xml:410(para)
@@ -3436,7 +3436,7 @@ msgid ""
 "Each line of this file contains 9 fields, separated by colons (<quote>:</"
 "quote>), in the following order:"
 msgstr ""
-"Chaque ligne de ce fichier contient 9 champs, séparés par des deux-points "
+"Chaque ligne de ce fichier contient 9 champs, séparés par des deux-points "
 "(<quote>:</quote>), dans l'ordre suivant :"
 
 #: shadow.5.xml:63(emphasis) passwd.5.xml:53(para)
@@ -3445,7 +3445,7 @@ msgstr "nom de connexion de l'utilisateur (« login »)"
 
 #: shadow.5.xml:65(para)
 msgid "It must be a valid account name, which exist on the system."
-msgstr "Ça doit être un nom de compte valide, qui existe sur le système."
+msgstr "Ce doit être un nom de compte valable, qui existe sur le système."
 
 #: shadow.5.xml:71(emphasis) gshadow.5.xml:68(emphasis)
 msgid "encrypted password"
@@ -3481,10 +3481,10 @@ msgid ""
 "read the <filename>/etc/shadow</filename> file may decide not to permit any "
 "access at all if the password field is empty."
 msgstr ""
-"Ce champ peut être vide. Dans ce cas aucun mot de passe n'est requis pour "
-"s'authentifier avec l'identifiant de connexion précisé. Cependant, certaines "
+"Ce champ peut être vide. Dans ce cas aucun mot de passe n'est nécessaire pour "
+"s'authentifier avec l'identifiant de connexion indiqué. Cependant, certaines "
 "applications qui lisent le fichier <filename>/etc/shadow</filename> peuvent "
-"décider de n'autoriser aucun accès si le mot de passe est vide."
+"n'autoriser aucun accès si le mot de passe est vide."
 
 #: shadow.5.xml:92(para) gshadow.5.xml:92(para)
 msgid ""
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Un champ de mot de passe qui commence avec un point d'exclamation indique "
 "que le mot de passe est bloqué. Les caractères restants sur la ligne "
-"représentent le champ de mot de passe avant que le mot de passe ne soit "
+"représentent le champ de mot de passe avant que le mot de passe n'ait été "
 "bloqué."
 
 #: shadow.5.xml:102(emphasis)
@@ -3506,8 +3506,8 @@ msgid ""
 "The date of the last password change, expressed as the number of days since "
 "Jan 1, 1970."
 msgstr ""
-"La date du dernier changement de mot de passe, exprimée comme un nombre de "
-"jour depuis le 1er janvier 1970."
+"La date du dernier changement de mot de passe, exprimée en nombre de "
+"jours depuis le 1er janvier 1970."
 
 #: shadow.5.xml:109(para)
 msgid ""
@@ -3520,7 +3520,7 @@ msgstr ""
 #: shadow.5.xml:114(para)
 msgid "An empty field means that password aging features are disabled."
 msgstr ""
-"Un champ vide indique que les informations d'âge du mot de passe sont "
+"Un champ vide indique que les fonctionnalités de vieillissement de mot de passe sont "
 "désactivées."
 
 #: shadow.5.xml:121(emphasis)
@@ -3532,14 +3532,14 @@ msgid ""
 "The minimum password age is the number of days the user will have to wait "
 "before she will be allowed to change her password again."
 msgstr ""
-"L'âge minimum du mot de passe est le nombre de jours que l'utilisateur devra "
-"attendre avant qu'il soit autorisé à le changer de nouveau."
+"L'âge minimum du mot de passe est la durée (en jour) que l'utilisateur devra "
+"attendre avant de pouvoir le changer de nouveau."
 
 #: shadow.5.xml:128(para)
 msgid "An empty field and value 0 mean that there are no minimum password age."
 msgstr ""
 "Un champ vide ou une valeur de 0 signifie qu'il n'y a pas d'âge minimum pour "
-"les mots de passe."
+"le mot de passe."
 
 #: shadow.5.xml:135(emphasis)
 msgid "maximum password age"
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgid ""
 "The maximum password age is the number of days after which the user will "
 "have to change her password."
 msgstr ""
-"L'âge maximum du mot de passe est le nombre de jours après lequel "
+"L'âge maximum du mot de passe est la durée (en jour) après laquelle "
 "l'utilisateur devra changer son mot de passe."
 
 #: shadow.5.xml:141(para)
@@ -3558,7 +3558,7 @@ msgid ""
 "After this number of days is elapsed, the password may still be valid. The "
 "user should be asked to change her password the next time she will log in."
 msgstr ""
-"Une fois ce nombre de jours écoulés, le mot de passe restera valide. Il sera "
+"Une fois cette durée écoulée, le mot de passe restera valable. Il sera "
 "demandé à l'utilisateur de le changer la prochaine fois qu'il se connectera."
 
 #: shadow.5.xml:146(para)
@@ -3591,7 +3591,7 @@ msgid ""
 "The number of days before a password is going to expire (see the maximum "
 "password age above) during which the user should be warned."
 msgstr ""
-"Le nombre de jours pendant lequel l'utilisateur sera avertit avant que le "
+"La durée (en jour) pendant laquelle l'utilisateur sera averti avant que le "
 "mot de passe n'expire (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus)."
 
 #: shadow.5.xml:167(para)
@@ -3611,7 +3611,7 @@ msgid ""
 "age above) during which the password should still be accepted (and the user "
 "should update her password during the next login)."
 msgstr ""
-"Le nombre de jours pendant lequel le mot de passe sera quand même accepté "
+"La durée (en jour) pendant laquelle le mot de passe sera quand même accepté "
 "après son expiration (voir l'âge maximum du mot de passe ci-dessus). "
 "L'utilisateur devra mettre à jour son mot de passe à la prochaine connexion."
 
@@ -3621,8 +3621,8 @@ msgid ""
 "login is possible using the current user's password. The user should contact "
 "her administrator."
 msgstr ""
-"Après que le mot de passe est expiré et que la période d'expiration s'est "
-"écoulée, plus aucune connexion n'est possible en utilisant le mot de passe "
+"Après expiration du mot de passe suivie de la période d'expiration, "
+"plus aucune connexion n'est possible en utilisant le mot de passe "
 "de l'utilisateur. L'utilisateur doit contacter son administrateur."
 
 #: shadow.5.xml:189(para)
@@ -3639,8 +3639,8 @@ msgid ""
 "The date of expiration of the account, expressed as the number of days since "
 "Jan 1, 1970."
 msgstr ""
-"La date d'expiration du compte, exprimé en nombre de jours depuis le premier "
-"janvier 1970."
+"La date d'expiration du compte, exprimé en nombre de jours depuis le "
+"1er janvier 1970."
 
 #: shadow.5.xml:204(para)
 msgid ""
@@ -3664,8 +3664,7 @@ msgid ""
 "with no expiration, or as an expiration on Jan 1, 1970."
 msgstr ""
 "La valeur 0 ne doit pas être utilisée puisqu'elle peut être interprétée soit "
-"comme un compte sans expiration, soit comme ayant expiré le premier janvier "
-"1970."
+"comme un compte sans expiration, soit comme ayant expiré le 1er janvier 1970."
 
 #: shadow.5.xml:221(emphasis)
 msgid "reserved field"
@@ -3688,7 +3687,7 @@ msgid ""
 "Note that this file is used by the tools of the shadow toolsuite, but not by "
 "all user and password management tools."
 msgstr ""
-"Notez que ce fichier est utilisé par les outils de la suite d'outils Shadow, "
+"Notez que ce fichier est utilisé par les outils de la suite d'outils shadow, "
 "mais pas par tous les outils de gestion d'utilisateurs et de mot de passes."
 
 #: shadow.5.xml:259(para)
@@ -3862,7 +3861,7 @@ msgstr ""
 #: shadow.3.xml:120(para)
 msgid "sp_lstchg - days since Jan 1, 1970 password was last changed"
 msgstr ""
-"sp_lstchg - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis la "
+"sp_lstchg - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, depuis la "
 "dernière modification du mot de passe"
 
 #: shadow.3.xml:123(para)
@@ -3896,7 +3895,7 @@ msgstr ""
 #: shadow.3.xml:139(para)
 msgid "sp_expire - days since Jan 1, 1970 when account will be disabled"
 msgstr ""
-"sp_expire - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, après "
+"sp_expire - nombre de jours, comptés à partir du 1er janvier 1970, après "
 "lesquels le compte sera désactivé"
 
 #: shadow.3.xml:142(para)
@@ -4033,7 +4032,7 @@ msgstr ""
 "activée. Pour convertir les mots de passe vers tcb, vous devez d'abord "
 "utiliser <command>pwconv</command> pour les convertir vers les mots de passe "
 "cachés en désactivant <option>USE_TCB</option> dans <filename>login.defs</"
-"filename> et ensuite les convertir vers les mots de passe tcb en utilisant "
+"filename> puis les convertir en mots de passe tcb avec "
 "<command>tcb_convert</command> (et en réactivant <option>USE_TCB</option> "
 "dans <filename>login.defs</filename>)."
 
@@ -4058,8 +4057,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<command>pwunconv</command> ne fonctionne pas avec <option>USE_TCB</option> "
 "activé. Vous devez d'abord convertir les mots de passe depuis tcb vers des "
-"mots de passe cachés en utilisant <command>tcb_unconvert</command>, et "
-"ensuite désactiver <option>USE_TCB</option> dans <filename>login.defs</"
+"mots de passe cachés en utilisant <command>tcb_unconvert</command> puis "
+"désactiver <option>USE_TCB</option> dans <filename>login.defs</"
 "filename> avant d'utiliser <command>pwunconv</command>."
 
 #: pwconv.8.xml:102(para)
@@ -4107,7 +4106,7 @@ msgid ""
 "hand."
 msgstr ""
 "Chaque programme place les verrous nécessaires avant d'effectuer la "
-"conversion. <command>ppwconv</command> et <command>grpconv</command> sont "
+"conversion. <command>pwconv</command> et <command>grpconv</command> sont "
 "similaires. Dans un premier temps, les entrées du fichier de mots de passe "
 "cachés (<filename>/etc/shadow</filename> ou <filename>/etc/gshadow</"
 "filename>) qui n'existent pas dans le fichier principal (<filename>passwd</"
@@ -4283,7 +4282,7 @@ msgid ""
 "is specified or when <filename>/etc/shadow</filename> exists on the system."
 msgstr ""
 "Les vérifications de <filename>shadow</filename> sont activées quand un "
-"second paramètre de fichier est précisé ou quand <filename>/etc/shadow</"
+"second paramètre de fichier est indiqué ou quand <filename>/etc/shadow</"
 "filename> existe sur le système."
 
 #: pwck.8.xml:126(para)
@@ -4296,7 +4295,7 @@ msgid ""
 "matching passwd entry"
 msgstr ""
 "chaque entrée de passwd a une entrée correspondante dans shadow, et chaque "
-"entrée shadow a une entrée passwd correspondante."
+"entrée shadow a une entrée passwd correspondante"
 
 #: pwck.8.xml:137(para)
 msgid "passwords are specified in the shadowed file"
@@ -4309,7 +4308,7 @@ msgstr "les entrées de shadow ont le bon nombre de champs"
 
 #: pwck.8.xml:143(para)
 msgid "shadow entries are unique in shadow"
-msgstr "les entrées dans shadow sont uniques dans shadow"
+msgstr "les entrées de shadow sont uniques dans shadow"
 
 #: pwck.8.xml:146(para)
 #| msgid "date of last password change"
@@ -4397,7 +4396,7 @@ msgid ""
 "paramater could be replaced by an alternate TCB directory."
 msgstr ""
 "Veuillez noter que quand <option>USE_TCB</option> est activée, vous ne "
-"pouvez pas préciser de fichier <replaceable>shadow</replaceable> alternatif. "
+"pouvez pas indiquer de fichier <replaceable>shadow</replaceable> alternatif. "
 "Dans les prochaines versions, ce paramètre pourra être remplacé par un "
 "répertoire TCB alternatif."
 
@@ -4857,7 +4856,7 @@ msgid ""
 "You can find advices on how to choose a strong password on http://en.";
 "wikipedia.org/wiki/Password_strength"
 msgstr ""
-"Vous pouvez trouver des conseils sur comment choisir un mot de passe fort "
+"Vous pouvez trouver des conseils sur la façon choisir un mot de passe robuste "
 "sur http://en.wikipedia.org/wiki/Password_strength (en anglais)."
 
 #: passwd.1.xml:153(para)
@@ -4920,10 +4919,9 @@ msgid ""
 "password for <replaceable>INACTIVE</replaceable> days, the user may no "
 "longer sign on to the account."
 msgstr ""
-"Cette option permet de désactiver un compte un certain nombre de jours après "
-"que son mot de passe soit arrivé en fin de validité. Après qu'un mot de "
-"passe soit arrivé en fin de validité depuis plus de "
-"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> jours, l'utilisateur ne pourra "
+"Cette option permet de désactiver un compte quelques temps après "
+"expiration de son mot de passe. "
+"<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> jours après expiration de son mot de passe, l'utilisateur ne pourra "
 "plus se connecter avec ce compte."
 
 #: passwd.1.xml:211(term)
@@ -4939,8 +4937,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Indique que le changement de mot de passe ne sera effectué que lors de "
 "l'expiration des jetons d'authentification (mots de passe). C'est utile dans "
-"le cas où l'utilisateur voudrait conserver ses jetons d'authentification qui "
-"serait toujours valable."
+"le cas où l'utilisateur voudrait conserver ses jetons d'authentification "
+"encore valables."
 
 #: passwd.1.xml:223(term)
 msgid "<option>-l</option>, <option>--lock</option>"
@@ -4953,7 +4951,7 @@ msgid ""
 "´!´ at the beginning of the password)."
 msgstr ""
 "Verrouille le mot de passe du compte indiqué. Cette option désactive un mot "
-"de passe en le modifiant pour une valeur qui ne peut pas correspondre à un "
+"de passe en le modifiant par une valeur qui ne correspond pas à un "
 "mot de passe chiffré possible (cela ajoute un « ! » au début du mot de "
 "passe)."
 
@@ -4968,7 +4966,7 @@ msgstr ""
 "toujours se connecter en utilisant une autre méthode d'authentification (par "
 "exemple une clé SSH). Pour désactiver un compte, les administrateurs "
 "devraient utiliser <command>usermod --expiredate 1</command> (cela défini la "
-"date d'expiration du compte au 2 janvier 1970)."
+"date d'expiration du compte au 2 janvier 1970)."
 
 #: passwd.1.xml:240(para)
 msgid "Users with a locked password are not allowed to change their password."
@@ -5021,7 +5019,7 @@ msgid ""
 "period, and inactivity period for the password. These ages are expressed in "
 "days."
 msgstr ""
-"Afficher l'état d'un compte. Cet état est constitué de 7 champs. Le premier "
+"Affiche l'état d'un compte. Cet état est constitué de 7 champs. Le premier "
 "champ est le nom du compte. Le second champ indique si le mot de passe est "
 "bloqué (L), n'a pas de mot de passe (NP) ou a un mot de passe utilisable "
 "(P). Le troisième champ donne la date de dernière modification du mot de "
@@ -5059,7 +5057,7 @@ msgid ""
 "the password expiring that a user will be warned that his/her password is "
 "about to expire."
 msgstr ""
-"Fixe le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de mot de "
+"Configure le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de mot de "
 "passe ne soit obligatoire. La valeur <replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</"
 "replaceable> est le nombre de jours précédant la fin de validité pendant "
 "lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est sur le point "
@@ -5078,7 +5076,7 @@ msgid ""
 "Set the maximum number of days a password remains valid. After "
 "<replaceable>MAX_DAYS</replaceable>, the password is required to be changed."
 msgstr ""
-"Fixe le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe reste "
+"Configure le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe reste "
 "valable. Après <replaceable>JOURS_MAX</replaceable>, le mot de passe devra "
 "être modifié."
 
@@ -5106,7 +5104,7 @@ msgid ""
 "passwords."
 msgstr ""
 "<command>passwd</command> utilise PAM pour authentifier les utilisateurs et "
-"changer leur mot de passe."
+"modifier leur mot de passe."
 
 #: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
 #: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
@@ -5132,7 +5130,7 @@ msgid ""
 "phrase>."
 msgstr ""
 "Les valeurs suivantes sont acceptées : <replaceable>DES</replaceable> "
-"(default), <replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, "
+"(par défaut), <replaceable>MD5</replaceable><phrase condition=\"sha_crypt\">, "
 "<replaceable>SHA256</replaceable>, <replaceable>SHA512</replaceable></"
 "phrase>."
 
@@ -5155,10 +5153,10 @@ msgid ""
 "user passwords is done by PAM and subject to the PAM configuration. It is "
 "recommended to set this variable consistently with the PAM configuration."
 msgstr ""
-"Note : Cela n'affecte que la génération des mots de passe de groupe. La "
-"génération de mot de passe des utilisateurs est effectuée par PAM et en "
+"Note : cela n'affecte que la création des mots de passe de groupe. La "
+"création de mot de passe des utilisateurs est effectuée par PAM en "
 "fonction de la configuration de PAM. Il est recommandé de définir cette "
-"variable en accords avec la configuration de PAM."
+"variable en cohérence avec la configuration de PAM."
 
 #: passwd.1.xml:32(term) newusers.8.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
 #: gpasswd.1.xml:32(term) chpasswd.8.xml:32(term) chgpasswd.8.xml:32(term)
@@ -5176,12 +5174,12 @@ msgid ""
 "to other systems which don't understand the new algorithm. Default is "
 "<replaceable>no</replaceable>."
 msgstr ""
-"Indique si un mot de passe doit être crypté en utilisant l'algorithme basé "
-"sur MD5. Si fixé à <replaceable>yes</replaceable>, les nouveaux mots de "
+"Indique si un mot de passe doit être chiffré en utilisant l'algorithme basé "
+"sur MD5. Si configurée à <replaceable>yes</replaceable>, les nouveaux mots de "
 "passe seront chiffrés en utilisant l'algorithme basé sur MD5 compatible avec "
 "celui utilisé par les versions récentes de FreeBSD. Il supporte des mots de "
-"passe de longueur illimitée et des chaînes de salage plus longues. Fixé le à "
-"<replaceable>no</replaceable> si vous devez copier les mots de passe "
+"passe de longueur illimitée et des chaînes de salage plus longues. Configurez-la à "
+"<replaceable>no</replaceable> pour copier les mots de passe "
 "chiffrés sur d'autres systèmes qui ne comprennent pas le nouvel algorithme. "
 "la valeur par défaut est <replaceable>no</replaceable>."
 
@@ -5200,7 +5198,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This variable is deprecated. You should use <option>ENCRYPT_METHOD</option>."
 msgstr ""
-"Cette variable est obsolete. Vous devriez utilisé <option>ENCRYPT_METHOD</"
+"Cette variable est obsolète. Vous devriez utiliser <option>ENCRYPT_METHOD</"
 "option>."
 
 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
@@ -5221,7 +5219,7 @@ msgstr "<option>PASS_ALWAYS_WARN</option> (booléen)"
 msgid "Warn about weak passwords (but still allow them) if you are root."
 msgstr ""
 "Avertit en cas de mots de passe faibles (mais les accepte quand même) si "
-"vous êtes root."
+"vous êtes superutilisateur."
 
 #: passwd.1.xml:32(term) login.defs.5.xml:32(term)
 msgid "<option>PASS_CHANGE_TRIES</option> (number)"
@@ -5250,7 +5248,7 @@ msgstr ""
 "Nombre de caractères significatifs dans le mot de passe pour crypt(). La "
 "valeur par défaut de <option>PASS_MAX_LEN</option> est 8. Ne la changez pas "
 "à moins que votre crypt() ne soit meilleur. Ceci est ignoré si "
-"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> est fixée à <replaceable>yes</replaceable>."
+"<option>MD5_CRYPT_ENAB</option> est configurée à <replaceable>yes</replaceable>."
 
 #: passwd.1.xml:30(term) newusers.8.xml:30(term) login.defs.5.xml:30(term)
 #: gpasswd.1.xml:30(term) chpasswd.8.xml:30(term) chgpasswd.8.xml:30(term)
@@ -5270,7 +5268,7 @@ msgid ""
 "of SHA rounds used by the encryption algorithm by default (when the number "
 "of rounds is not specified on the command line)."
 msgstr ""
-"Quand <option>ENCRYPT_METHOD</option> est configuré à <replaceable>SHA256</"
+"Quand <option>ENCRYPT_METHOD</option> est configurée à <replaceable>SHA256</"
 "replaceable> ou <replaceable>SHA512</replaceable>, cela définit le nombre de "
 "rounds de SHA utilisés par l'algorithme de chiffrement par défaut (quand le "
 "nombre de rounds n'est pas précisé sur la ligne de commande)."
@@ -5282,7 +5280,7 @@ msgid ""
 "But note also that more CPU resources will be needed to authenticate users."
 msgstr ""
 "Avec beaucoup de rounds, il est plus difficile de trouver le mot de passe "
-"par attaque brute de force. Mais notez que plus de ressources processeur "
+"avec une attaque par force brute. Veuillez remarquer que plus de ressources processeur "
 "seront nécessaires pour authentifier les utilisateurs."
 
 #: passwd.1.xml:45(para) newusers.8.xml:45(para) login.defs.5.xml:45(para)
@@ -5305,7 +5303,7 @@ msgid ""
 "used."
 msgstr ""
 "Si une seule des variables <option>SHA_CRYPT_MIN_ROUNDS</option> ou "
-"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> est fixée, alors cette valeur sera "
+"<option>SHA_CRYPT_MAX_ROUNDS</option> est configurée, alors cette valeur sera "
 "utilisée."
 
 #: passwd.1.xml:57(para) newusers.8.xml:57(para) login.defs.5.xml:57(para)
@@ -5467,8 +5465,8 @@ msgid ""
 "created before by <command>newusers</command>). In case of an existing user, "
 "the user's information will be changed, otherwise a new user will be created."
 msgstr ""
-"Il peut s'agir du nom d'un nouvel utilisateur ou le nom d'un utilisateur "
-"existant (ou un utilisateur créé précédemment par <command>newusers</"
+"Il peut s'agir du nom d'un nouvel utilisateur ou du nom d'un utilisateur "
+"existant (ou d'un utilisateur créé précédemment par <command>newusers</"
 "command>). Dans le cas d'un utilisateur existant, les informations de "
 "l'utilisateur seront modifiées, sinon un nouvel utilisateur sera créé."
 
@@ -5481,7 +5479,7 @@ msgid ""
 "This field will be encrypted and used as the new value of the encrypted "
 "password."
 msgstr ""
-"Ce champ sera chiffré et utilisé comme la nouvelle valeur du mot de passe "
+"Ce champ sera chiffré et utilisé comme nouvelle valeur du mot de passe "
 "chiffré."
 
 #: newusers.8.xml:112(emphasis)
@@ -5512,15 +5510,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si ce champ contient le nom d'un utilisateur existant (ou le nom d'un "
 "utilisateur créé précédemment par <command>newusers</command>), l'UID de "
-"l'utilisateur précisé sera utilisé."
+"l'utilisateur indiqué sera utilisé."
 
 #: newusers.8.xml:132(para)
 msgid ""
 "If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's "
 "file should be fixed manually."
 msgstr ""
-"Si l'UID d'un utilisateur existant est changé, le propriétaire des fichiers "
-"de l'utilisateur devra être fixé manuellement."
+"Si l'UID d'un utilisateur existant est modifié, vous devrez configurer vous-même le propriétaire des fichiers "
+"de l'utilisateur."
 
 #: newusers.8.xml:140(emphasis)
 msgid "pw_gid"
@@ -5574,7 +5572,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si le champ contient le nom d'un groupe qui n'existe pas (et qui n'a pas été "
 "créé précédemment par <command>newusers</command>), un nouveau groupe sera "
-"créé avec le nom précisé et un GID sera automatiquement défini par "
+"créé avec le nom indiqué et un GID sera automatiquement défini par "
 "<command>newusers</command> pour être utilisé comme identifiant de groupe "
 "primaire pour l'utilisateur et comme identifiant pour le nouveau groupe."
 
@@ -5601,7 +5599,7 @@ msgid ""
 "directory is created, with ownership set to the user being created or "
 "updated and its primary group."
 msgstr ""
-"Si ce champ ne précise pas de répertoire existant, le répertoire précisé est "
+"Si ce champ n'indique pas de répertoire existant, le répertoire indiqué est "
 "créé, avec comme propriétaire l'utilisateur en cours de création ou mis à "
 "jour et son groupe primaire."
 
@@ -5611,10 +5609,10 @@ msgid ""
 "command> does not move or copy the content of the old directory to the new "
 "location. This should be done manually."
 msgstr ""
-"Si le répertoire personnel d'un utilisateur existant est changé, "
+"Si le répertoire personnel d'un utilisateur existant est modifié, "
 "<command>newusers</command> ne déplace ni ne copie le contenu de l'ancien "
-"répertoire personnel à la nouvelle place. Cela doit être effectué "
-"manuellement."
+"répertoire personnel à la nouvelle place. Vous devrez effectuer cela "
+"vous-même."
 
 #: newusers.8.xml:207(emphasis)
 msgid "pw_shell"
@@ -5635,10 +5633,10 @@ msgid ""
 "databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), "
 "no changes are committed to the databases."
 msgstr ""
-"<command>newusers</command> essayera d'abord de créer ou de changer tous les "
-"utilisateurs précisés, et ensuite écrira ces changement dans les bases de "
-"données d'utilisateurs et de groupes. Si une erreur à lieu (en dehors de "
-"l'écriture finale des bases de données), aucun changement ne sera propagé "
+"<command>newusers</command> essayera d'abord de créer ou de modifier tous les "
+"utilisateurs indiqués puis écrira ces modifications dans les bases de "
+"données d'utilisateurs et de groupes. Si une erreur survient (en dehors de "
+"l'écriture finale des bases de données), aucune modification ne sera propagée "
 "dans les bases de données."
 
 #: newusers.8.xml:224(para)
@@ -5649,9 +5647,9 @@ msgid ""
 "password are reported, but will not stop the other password updates."
 msgstr ""
 "Lors du premier passage, les utilisateurs sont créés avec un mot de passe "
-"verrouillé (les mots de passe ne sont pas changés pour les utilisateurs non "
-"créé). Un second passage est utilisé pour mettre à jour les mots de passe en "
-"utilisant PAM. Les échecs de mise à jour des mots de passe sont rapportés, "
+"verrouillé (les mots de passe ne sont pas modifiés pour les utilisateurs non "
+"créés). Un second passage est utilisé pour mettre à jour les mots de passe en "
+"utilisant PAM. Les échecs de mise à jour des mots de passe sont signalés, "
 "mais n'empêchent pas les mises à jour des autres mots de passe."
 
 #: newusers.8.xml:232(para)
@@ -5660,7 +5658,7 @@ msgid ""
 "accounts are updated at a single time."
 msgstr ""
 "Cette commande a été conçue pour les gros systèmes pour lesquels un grand "
-"nombre de comptes sont mis à jour à un même instant."
+"nombre de comptes sont mis à jour en même temps."
 
 #: newusers.8.xml:240(para)
 msgid "The options which apply to the <command>newusers</command> command are:"
@@ -5681,7 +5679,7 @@ msgid ""
 "support these methods."
 msgstr ""
 "Les méthodes disponibles sont DES, MD5, NONE et SHA256 ou SHA512 si votre "
-"libc supporte ces méthodes."
+"libc prend en charge ces méthodes."
 
 #: newusers.8.xml:270(para)
 msgid ""
@@ -5712,7 +5710,7 @@ msgid ""
 "The value 0 means that the system will choose the default number of rounds "
 "for the crypt method (5000)."
 msgstr ""
-"La valeur 0 signifie que le système choisira la valeur par défaut pour le "
+"La valeur 0 signifie que le système choisira la valeur par défaut du "
 "nombre de rounds pour la méthode de chiffrement (5000)."
 
 #: newusers.8.xml:293(para) chpasswd.8.xml:179(para) chgpasswd.8.xml:138(para)
@@ -5801,7 +5799,7 @@ msgstr ""
 "groupe de l'utilisateur au cours d'une session. Si l'option <option>-</"
 "option> est fournie, l'environnement de l'utilisateur est réinitialisé, "
 "comme si l'utilisateur venait de se connecter. Sinon, l'environnement "
-"actuel, y-compris le répertoire de travail actuel est conservé."
+"actuel, y compris le répertoire de travail actuel est conservé."
 
 # NOTE:
 #: newgrp.1.xml:64(para)
@@ -6259,7 +6257,7 @@ msgid ""
 "<option>TTYPERM</option>."
 msgstr ""
 "Les permissions de terminal : la connexion tty appartiendra au groupe "
-"<option>TTYGROUP</option> et les permissions seront fixées à "
+"<option>TTYGROUP</option> et les permissions seront configurées à "
 "<option>TTYPERM</option>."
 
 #: login.defs.5.xml:40(para) login.1.xml:40(para)
@@ -6267,8 +6265,8 @@ msgid ""
 "By default, the ownership of the terminal is set to the user's primary group "
 "and the permissions are set to <replaceable>0600</replaceable>."
 msgstr ""
-"Par défaut, le propriétaire du terminal est fixé au groupe primaire de "
-"l'utilisateur et les permissions sont fixées à <replaceable>0600</"
+"Par défaut, le propriétaire du terminal est configuré au groupe primaire de "
+"l'utilisateur et les permissions sont configurées à <replaceable>0600</"
 "replaceable>."
 
 #: login.defs.5.xml:45(para) login.1.xml:45(para)
@@ -6857,7 +6855,7 @@ msgstr "Ne pas réaliser d'authentification. L'utilisateur est pré-authentifié
 
 #: login.1.xml:198(para)
 msgid "Note: In that case, <replaceable>username</replaceable> is mandatory."
-msgstr "Note : Dans ce cas, <replaceable>username</replaceable> est requis."
+msgstr "Note : Dans ce cas, <replaceable>username</replaceable> est nécessaire."
 
 #: login.1.xml:206(option)
 msgid "-h"
@@ -8422,7 +8420,7 @@ msgid ""
 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry> without a password, and non-members must supply the password."
 msgstr ""
-"Si un mot de passe est fixé les membres peuvent toujours utiliser "
+"Si un mot de passe est configuré, les membres peuvent toujours utiliser "
 "<citerefentry><refentrytitle>newgrp</refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></"
 "citerefentry> sans mot de passe. Les non-membres doivent fournir le mot de "
 "passe."
@@ -8527,7 +8525,7 @@ msgstr ""
 
 #: gpasswd.1.xml:193(para)
 msgid "Set the list of administrative users."
-msgstr "Fixe la liste des administrateurs."
+msgstr "Configure la liste des administrateurs."
 
 #: gpasswd.1.xml:201(term)
 msgid ""
@@ -8539,7 +8537,7 @@ msgstr ""
 
 #: gpasswd.1.xml:205(para)
 msgid "Set the list of group members."
-msgstr "Fixe la liste des membres du groupe."
+msgstr "Configure la liste des membres du groupe."
 
 #: gpasswd.1.xml:215(para)
 msgid ""
@@ -8590,7 +8588,7 @@ msgstr "faillog"
 #: faillog.8.xml:40(refpurpose)
 msgid "display faillog records or set login failure limits"
 msgstr ""
-"Examiner le fichier faillog, et fixer les limites d'échecs de connexion"
+"Examiner le fichier faillog, et configurer les limites d'échecs de connexion"
 
 #: faillog.8.xml:54(para)
 #| msgid ""
@@ -8607,7 +8605,7 @@ msgid ""
 "failure."
 msgstr ""
 "<command>faillog</command> affiche le contenu du journal des échecs de "
-"connexion (<filename>/var/log/faillog</filename>). Il peut aussi fixer le "
+"connexion (<filename>/var/log/faillog</filename>). Il peut aussi configurer le "
 "décompte et les limitations de ces échecs. Exécuter <command>faillog</"
 "command> sans argument n'affiche que la liste des échecs des utilisateurs "
 "qui ont déjà eu un échec de connexion."
@@ -8697,7 +8695,7 @@ msgid ""
 "Set the maximum number of login failures after the account is disabled to "
 "<replaceable>MAX</replaceable>."
 msgstr ""
-"Fixe le nombre maximum d'échecs de connexion après lequel le compte sera "
+"Configure le nombre maximum d'échecs de connexion après lequel le compte sera "
 "désactivé à <replaceable>MAX</replaceable>."
 
 #: faillog.8.xml:128(para)
@@ -9130,7 +9128,7 @@ msgid ""
 "Remember to set permissions or umask to prevent readability of unencrypted "
 "files by other users."
 msgstr ""
-"Pensez à fixer les permissions ou umask afin d'empêcher la lecture par les "
+"Pensez à configurer les permissions ou umask afin d'empêcher la lecture par les "
 "autres utilisateurs des fichiers non chiffrés. "
 
 #: chpasswd.8.xml:244(filename)
@@ -9361,7 +9359,7 @@ msgid ""
 "changed. The date may also be expressed in the format YYYY-MM-DD (or the "
 "format more commonly used in your area)."
 msgstr ""
-"Fixer le nombre du jour, à compter du 1er janvier 1970, où le mot de passe a "
+"Configurer le nombre du jour, à compter du 1er janvier 1970, où le mot de passe a "
 "été changé la dernière fois. La date peut aussi être exprimée dans le format "
 "AAAA-MM-JJ (ou le format utilisé plus communément dans votre région)."
 
@@ -9382,7 +9380,7 @@ msgid ""
 "whose account is locked must contact the system administrator before being "
 "able to use the system again."
 msgstr ""
-"Fixer la date, ou le nombre de jours à compter du 1er janvier 1970, à partir "
+"Configurer la date, ou le nombre de jours à compter du 1er janvier 1970, à partir "
 "de laquelle le compte de l'utilisateur ne sera plus accessible. La date peut "
 "aussi être exprimée dans le format AAAA-MM-JJ (ou le format plus communément "
 "utilisé dans votre région). Un utilisateur dont le compte est bloqué doit "
@@ -9414,7 +9412,7 @@ msgid ""
 "number of days of inactivity. A user whose account is locked must contact "
 "the system administrator before being able to use the system again."
 msgstr ""
-"Fixer le nombre de jours d'inactivité, après qu'un mot de passe ait dépassé "
+"Configurer le nombre de jours d'inactivité, après qu'un mot de passe ait dépassé "
 "la date de fin de validité, avant que le compte ne soit bloqué. La valeur "
 "<replaceable>DURÉE_INACTIVITÉ</replaceable> est le nombre de jours "
 "d'inactivité. Un utilisateur dont le compte est bloqué doit contacter "
@@ -9458,7 +9456,7 @@ msgid ""
 "planned for in advance by use of the <option>-W</option> option, which "
 "provides the user with advance warning."
 msgstr ""
-"Fixer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe est "
+"Configurer le nombre maximum de jours pendant lesquels un mot de passe est "
 "valable. Quand <replaceable>JOURS_MAX</replaceable> plus "
 "<replaceable>DERNIER_JOUR</replaceable> est inférieur à la date actuelle, "
 "l'utilisateur est obligé de changer son mot de passe avant de pouvoir "
@@ -9490,7 +9488,7 @@ msgid ""
 "the password expiring that a user will be warned his/her password is about "
 "to expire."
 msgstr ""
-"Fixer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de mot de "
+"Configurer le nombre de jours d'avertissement avant que le changement de mot de "
 "passe ne soit obligatoire. La valeur <replaceable>DURÉE_AVERTISSEMENT</"
 "replaceable> est le nombre de jours précédant la fin de validité pendant "
 "lesquels un utilisateur sera prévenu que son mot de passe est sur le point "
-- 
1.7.5.1


Reply to: