[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://pppoeconf/fr.po



Le 18/04/2011 05:01, Gregory Colpart a écrit :
> Salut,

Salut,

Le fichier envoyé était encodé en Latin1, je l'ai converti en UTF-8
avant de le modifier, en imaginant que c'est ton MUA qui l'avait cassé
(enfin c'est toujours mieux que l'ASCII ;-). Ci joint quelques
propositions (et j'ai doublé avec le même fichier compressé, au cas où
ton MUA te casse aussi l'encodage à l'ouverture des fichiers reçus, ce
qui ne serait pas une première, mais je ne peux pas intégrer le charset
dans les en-têtes MIME des pièces jointes).

Entre autre j'ai rétabli s/interfaces/interface/ puisque la première
chaîne est relative au singulier.

Amicalement

David

--- pppoeconfig.po	2011-04-18 20:48:48.000000000 -0400
+++ pppoeconfig-taffit.po	2011-04-18 21:07:24.000000000 -0400
@@ -1,8 +1,9 @@
-# translation of fr.po to French
 # French translation of pppoeconf PO file.
-# Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc.
-# Laurent Pelecq <laurent.pelecq@soleil.org>, 2001 - 2006
+# Copyright (C) 2001-2006, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the pppoeconf package.
 #
+# Laurent Pelecq <laurent.pelecq@soleil.org>, 2001-2006.
+# Gregory Colpart <reg@evolix.fr> 2006, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pppoeconf\n"
@@ -11,7 +12,7 @@
 "PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:00+0200\n"
 "Last-Translator: Gregory Colpart <reg@evolix.fr>\n"
 "Language-Team: Debian French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,19 +23,19 @@
 
 #: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68
 msgid "Press return to continue..."
-msgstr "Veuillez valider pour continuer..."
+msgstr "Veuillez valider pour continuerâ?¦"
 
 #: ../pppoeconf:66
 msgid ""
 "Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or "
 "install pppoe package!"
 msgstr ""
-"Veuillez installer le paquet ppp et activer le support pppoe dans votre "
+"Veuillez installer le paquet ppp et activer la prise en charge de pppoe dans votre "
 "noyau, ou bien installer le paquet pppoe"
 
 #: ../pppoeconf:108
 msgid "Or press ESC to abort here."
-msgstr "Appuyer sur Ã?chap pour abandonner ici."
+msgstr "Appuyer sur Ã?chappement pour abandonner."
 
 #: ../pppoeconf:127
 msgid ""
@@ -99,7 +100,7 @@
 "données. Vous devriez de même pouvoir en déduire les vrais identifiants et "
 "entrer les valeurs correctes dans la boîte de dialogue.\n"
 "\n"
-"En France tous les accès sont basés sur Netissimo de France Telecom. Vous "
+"En France tous les accès sont basés sur Netissimo de France Télécom. Vous "
 "recevez un identifiant de connexion et un mot de passe. Vous pouvez en "
 "déduire l'identifiant complet d'après les exemples ci-dessous.\n"
 "\n"
@@ -124,7 +125,7 @@
 #: ../pppoeconf:186
 #, sh-format
 msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..."
-msgstr "Recherche d'un concentrateur PPPoE sur $iface..."
+msgstr "Recherche d'un concentrateur PPPoE sur $ifaceâ?¦"
 
 #: ../pppoeconf:188
 msgid "(multi-modem mode)"
@@ -147,7 +148,7 @@
 "Another reason for the scan failure may also be another running pppoe "
 "process which controls the modem."
 msgstr[0] ""
-"Ce programme a examiné $number interfaces, mais le concentrateur de votre "
+"Ce programme a examiné $number interface, mais le concentrateur de votre "
 "fournisseur d'accès n'a pas répondu. Veuillez vérifier votre réseau et les "
 "câbles du modem. L'examen a pu échouer parce que le modem est actuellement "
 "contrôlé par un autre processus PPPoE."
@@ -186,7 +187,7 @@
 "neccessary?"
 msgstr ""
 "La plupart des utilisateurs des services de fournisseurs de connexion "
-"intermittentes préfèrent mettre les options « noauth » et « defaultroute » "
+"intermittentes préfèrent utiliser les options « noauth » et « defaultroute » "
 "dans leur configuration et suppriment l'option « nodetach ». Veuillez "
 "confirmer si vous souhaitez que votre fichier de configuration soit vérifié "
 "et ces paramètres changés si nécessaire."
@@ -265,7 +266,7 @@
 "Beaucoup de fournisseurs d'accès utilisent des routeurs qui ne gèrent pas "
 "des paquets IP dont la MSS dépasse 1460. Les paquets sortants sont concernés "
 "par cette limite quand ils sont émis par une vraie interface Ethernet avec "
-"la valeur de MSS par défaut (1500). Malheureusement si vous transmettez des "
+"la valeur de MTU par défaut (1500). Malheureusement si vous transmettez des "
 "paquets émis d'autres machines (cas d'un réseau avec masquage d'adresse) le "
 "MSS peut augmenter en fonction de la taille des paquets et de la route vers "
 "les clients. En conséquence, les clients relayés par votre machine ne "
@@ -312,7 +313,7 @@
 "a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and "
 "the one generated by pppoeconf."
 msgstr ""
-"Le fichier interfaces généré par pppoeconf semble être invalide. Il s'agit "
+"Le fichier interfaces généré par pppoeconf ne semble pas être valable. Il s'agit "
 "probablement d'une erreur de pppoeconf qui n'utilise pas correctement votre "
 "fichier interfaces original. Malgré cela, voulez-vous que pppoeconf change "
 "votre fichier interfaces actuel ?\n"

Attachment: pppoeconfig-taffit.po.diff.gz
Description: GNU Zip compressed data

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: