Le 18/04/2011 05:01, Gregory Colpart a écrit : > Salut, Salut, Le fichier envoyé était encodé en Latin1, je l'ai converti en UTF-8 avant de le modifier, en imaginant que c'est ton MUA qui l'avait cassé (enfin c'est toujours mieux que l'ASCII ;-). Ci joint quelques propositions (et j'ai doublé avec le même fichier compressé, au cas où ton MUA te casse aussi l'encodage à l'ouverture des fichiers reçus, ce qui ne serait pas une première, mais je ne peux pas intégrer le charset dans les en-têtes MIME des pièces jointes). Entre autre j'ai rétabli s/interfaces/interface/ puisque la première chaîne est relative au singulier. Amicalement David
--- pppoeconfig.po 2011-04-18 20:48:48.000000000 -0400 +++ pppoeconfig-taffit.po 2011-04-18 21:07:24.000000000 -0400 @@ -1,8 +1,9 @@ -# translation of fr.po to French # French translation of pppoeconf PO file. -# Copyright (C) 2001, 2002, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Laurent Pelecq <laurent.pelecq@soleil.org>, 2001 - 2006 +# Copyright (C) 2001-2006, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the pppoeconf package. # +# Laurent Pelecq <laurent.pelecq@soleil.org>, 2001-2006. +# Gregory Colpart <reg@evolix.fr> 2006, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pppoeconf\n" @@ -11,7 +12,7 @@ "PO-Revision-Date: 2011-04-18 11:00+0200\n" "Last-Translator: Gregory Colpart <reg@evolix.fr>\n" "Language-Team: Debian French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" -"Language: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -22,19 +23,19 @@ #: ../pppoeconf:48 ../pppoeconf:68 msgid "Press return to continue..." -msgstr "Veuillez valider pour continuer..." +msgstr "Veuillez valider pour continuer�" #: ../pppoeconf:66 msgid "" "Please install ppp package and enable pppoe support in the kernel, or " "install pppoe package!" msgstr "" -"Veuillez installer le paquet ppp et activer le support pppoe dans votre " +"Veuillez installer le paquet ppp et activer la prise en charge de pppoe dans votre " "noyau, ou bien installer le paquet pppoe" #: ../pppoeconf:108 msgid "Or press ESC to abort here." -msgstr "Appuyer sur �chap pour abandonner ici." +msgstr "Appuyer sur �chappement pour abandonner." #: ../pppoeconf:127 msgid "" @@ -99,7 +100,7 @@ "données. Vous devriez de même pouvoir en déduire les vrais identifiants et " "entrer les valeurs correctes dans la boîte de dialogue.\n" "\n" -"En France tous les accès sont basés sur Netissimo de France Telecom. Vous " +"En France tous les accès sont basés sur Netissimo de France Télécom. Vous " "recevez un identifiant de connexion et un mot de passe. Vous pouvez en " "déduire l'identifiant complet d'après les exemples ci-dessous.\n" "\n" @@ -124,7 +125,7 @@ #: ../pppoeconf:186 #, sh-format msgid "Looking for PPPoE Access Concentrator on $iface..." -msgstr "Recherche d'un concentrateur PPPoE sur $iface..." +msgstr "Recherche d'un concentrateur PPPoE sur $iface�" #: ../pppoeconf:188 msgid "(multi-modem mode)" @@ -147,7 +148,7 @@ "Another reason for the scan failure may also be another running pppoe " "process which controls the modem." msgstr[0] "" -"Ce programme a examiné $number interfaces, mais le concentrateur de votre " +"Ce programme a examiné $number interface, mais le concentrateur de votre " "fournisseur d'accès n'a pas répondu. Veuillez vérifier votre réseau et les " "câbles du modem. L'examen a pu échouer parce que le modem est actuellement " "contrôlé par un autre processus PPPoE." @@ -186,7 +187,7 @@ "neccessary?" msgstr "" "La plupart des utilisateurs des services de fournisseurs de connexion " -"intermittentes préfèrent mettre les options « noauth » et « defaultroute » " +"intermittentes préfèrent utiliser les options « noauth » et « defaultroute » " "dans leur configuration et suppriment l'option « nodetach ». Veuillez " "confirmer si vous souhaitez que votre fichier de configuration soit vérifié " "et ces paramètres changés si nécessaire." @@ -265,7 +266,7 @@ "Beaucoup de fournisseurs d'accès utilisent des routeurs qui ne gèrent pas " "des paquets IP dont la MSS dépasse 1460. Les paquets sortants sont concernés " "par cette limite quand ils sont émis par une vraie interface Ethernet avec " -"la valeur de MSS par défaut (1500). Malheureusement si vous transmettez des " +"la valeur de MTU par défaut (1500). Malheureusement si vous transmettez des " "paquets émis d'autres machines (cas d'un réseau avec masquage d'adresse) le " "MSS peut augmenter en fonction de la taille des paquets et de la route vers " "les clients. En conséquence, les clients relayés par votre machine ne " @@ -312,7 +313,7 @@ "a bug report against pppoeconf including your original interfaces file and " "the one generated by pppoeconf." msgstr "" -"Le fichier interfaces généré par pppoeconf semble être invalide. Il s'agit " +"Le fichier interfaces généré par pppoeconf ne semble pas être valable. Il s'agit " "probablement d'une erreur de pppoeconf qui n'utilise pas correctement votre " "fichier interfaces original. Malgré cela, voulez-vous que pppoeconf change " "votre fichier interfaces actuel ?\n"
Attachment:
pppoeconfig-taffit.po.diff.gz
Description: GNU Zip compressed data
Attachment:
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature