[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traductions de win32-loader



Le Tuesday 22 February 2011 07:17:57 Christian PERRIER, vous avez écrit :
> Bonjour Didier,

Bonjour Christian, salut debian-l10n-french,
 
> Est-ce qu'on pourra immaginer ponctuellement formaliser des
> relectures de cette traduction que, en tant que mainteneur principal de
> win32-loader, tu gères directement ?

Aucun problème pour moi; l'idée n'est pas du tout de monopoliser la traduction 
en français de win32-loader.

> Je n'y ai pas trouvé de problème important, mais cela permettrait
> globalement de garantir une certaine cohérence générale avec le reste
> de D-I.

Pas de soucis; ce serait un plaisir d'avoir une relecture…

> (en fait, il y a surtout des chaînes amont dont je ne suis pas fana,
> notamment le "VERY IMPORTANT NOTE", avec hurlements inclus, ainsi que
> la chaîne qui comporte un point d'exclamation --> j'ai une dent
> personnelle contre les phrases exclamatives dans les messages
> d'interaction utilisateur)

Par contre, c'est un peu plus embêtant de modifier des chaînes amont maintenant; 
je viens de lancer un appel à traductions (et ça vient déjà en retour) courant 
jusqu'au 20 mars. Je me rends compte que j'aurais dû faire un tour de relecture 
du *.pot avant.

Mais idem ici, je suis tout à fait ouvert à une relecture du l10/po/messages.pot 
par qui que ce soit; mais il faudrait faire vite, avant que les ~50 traducteurs 
aient fini la traduction. :-)

++,

Didier

-- 
Didier Raboud, proud Debian Developer.
CH-1020 Renens
odyx@debian.org

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.


Reply to: