[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR7] ddp://maint-guide/maint-guide.fr.po



Selon David Prévot <david@tilapin.org>:

> Merci d'avance pour vos relectures.

Voici ma relecture.


----------------------------------------------------------------
This message was sent using IMP, the Internet Messaging Program.

-- 
Ce message a ete verifie par MailScanner
pour des virus ou des polluriels et rien de
suspect n'a ete trouve.

--- maint-guide.fr.po	2010-06-19 23:43:54.000000000 +0200
+++ maint-guide.fr2.po	2010-06-20 00:00:03.000000000 +0200
@@ -34,7 +34,7 @@
 msgstr ""
 "Le programme devrait être livré avec une page de manuel. Sinon, vous devriez "
 "en créer au moins une. La commande <prgn>dh_make</prgn> crée quelques "
-"modèles de fichiers pour page de manuel. Ils doivent être copiées et "
+"modèles de fichiers pour une page de manuel. Ils doivent être copiées et "
 "modifiées pour chaque commande sans page de manuel. Assurez-vous d'avoir "
 "effacé les modèles non utilisés."
 
@@ -432,7 +432,7 @@
 "manuellement les <em>scripts du responsable</em> parce qu'ils ont tendance à "
 "être complexes. Pour plus d'informations regardez dans la <url id=\"http://";
 "www.debian.org/doc/debian-policy/ch-maintainerscripts.html\" name=\"Charte "
-"Debian, chapitre 6 « scripts du responsable et prcédure d'installation »\">, "
+"Debian, chapitre 6 « scripts du responsable et procédure d'installation »\">, "
 "et examinez les fichiers d'exemples fournis par <prgn>dh_make</prgn>."
 
 #. type: <p></p>
@@ -690,7 +690,7 @@
 "and patch files to the source. Such a package is a bit cumbersome to inspect "
 "and understand for each source tree modification later. This is not so nice."
 msgstr ""
-"L'ancien format source <tt>1.0</tt> créait un unique et gros ficher "
+"L'ancien format source <tt>1.0</tt> créait un unique et gros fichier "
 "<file>diff.gz</file> avec les fichiers de maintenance de paquet dans "
 "<file>debian/</file> et les correctifs. Un tel paquet est un peu délicat à "
 "inspecter et à comprendre pour chaque modification de l'arbre source par la "
@@ -743,7 +743,7 @@
 msgstr ""
 "La commande <prgn>quilt</prgn> est expliquée en <manref section=\"1\" name="
 "\"quilt\">. Elle enregistre les modifications des sources comme une pile de "
-"fichier correctifs <tt>-p1</tt> dans le répertoire <file>debian/patches</"
+"fichiers correctifs <tt>-p1</tt> dans le répertoire <file>debian/patches</"
 "file> et l'arborescence source n'est pas modifiée en dehors du répertoire "
 "<file>debian</file>. L'ordre d'application de ces correctifs est enregistré "
 "dans le ficher <file>debian/patches/series</file>. Vous pouvez appliquer "

Reply to: