[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traduction de « Debian Maintainer » ? (was: [RFR] wml://devel/join/newmaint.wml)



mainteneur debian me semble le mieux coller

Le 9 août 2009 à 20:45, Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne. fr> a écrit :

On Sun, Aug 09, 2009 at 04:56:11PM +0200, Guillaume Delacour wrote:
Une autre mise à jour pour la page du nouveau responsable:
http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/devel/join/newmaint.wml?diff_format=h&r1=1.69&r2=1.70

RAS.

J'avais un seul doute sur la traduction de "Debian Maintainer", car je
ne souvenais plus si une traduction officielle avait été retenue.

« Responsable Debian » me semble bien trop fort comparé à « Développeur Debian » (j'ai testé auprès de plusieurs personnes pas au courant de
Debian), peut-être :
- mainteneur Debian
- collaborateur Debian (sonne un peu trop « entreprise »)
- ou tout simplement membre Debian.

Qu'en dites-vous ?

--
Simon Paillard


--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-REQUEST@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: