Sun, 09 Aug 2009 22:32:38 +0200 Julien Patriarca <patriarcaj@me.com> a écrit: > mainteneur debian me semble le mieux coller > > Le 9 août 2009 à 20:45, Simon Paillard > <simon.paillard@resel.enst-bretagne. > fr> a écrit : > > > On Sun, Aug 09, 2009 at 04:56:11PM +0200, Guillaume Delacour wrote: > >> Une autre mise à jour pour la page du nouveau responsable: > >> http://cvs.debian.org/webwml/webwml/english/devel/join/newmaint.wml?diff_format=h&r1=1.69&r2=1.70 > > > > RAS. > > > > J'avais un seul doute sur la traduction de "Debian Maintainer", car > > je ne souvenais plus si une traduction officielle avait été retenue. > > > > « Responsable Debian » me semble bien trop fort comparé à « > > Développeur > > Debian » (j'ai testé auprès de plusieurs personnes pas au courant > > de > > Debian), peut-être : > > - mainteneur Debian > > - collaborateur Debian (sonne un peu trop « entreprise ») > > - ou tout simplement membre Debian. > > > > Qu'en dites-vous ? > > > > -- > > Simon Paillard > > > > > > -- > > To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-REQUEST@lists.debian.org > > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact > > listmaster@lists.debian.org > > > > Il est vrai que responsable face à développeur semble un peu dis-proportionné (dans le mauvais sens en plus). Je préférerais également « mainteneur Debian ». -- Guillaume Delacour
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature