[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR2] po-debconf://dma/fr.po



 Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch> écrivait :

> Par conséquent, est-ce que la formulation suivante convient :
> 
> 
> msgid "A program to handle double-bounces:"
> msgstr "Programme de gestion des messages doublement retournés :"

Je préfère "deux fois" mais si "doublement" veut dire deux fois, ok :-)

> msgid ""
> "Please enter the name of a program that dma will invoke when a bounced "
> "message bounces in its own right.  Leave this blank to keep dma's default "
> "behavior of simply aborting the delivery, or specify the name or full path "
> "to a program that will process the double-bounce message."
> msgstr ""
> "Veuillez indiquer le nom d'un programme que dma invoquera lorsqu'un message "
> "qu'il a diffusé lui est retourné. Laissez vide pour garder le comportement "
 
lorsqu'un message déjà retourné est de nouveau retourné

> "par défaut qui est de simplement annuler la livraison, ou alors veuillez "
> "indiquer le nom d'un programme qui gére ce type de messages."

a+
-- 
Philippe Batailler




Reply to: