[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://ufw/fr.po



----- "Christian Perrier" <bubulle@debian.org> a écrit :

> Quoting Nicolas Sauzède (nsauzede@free.fr):
> > Dans l'attente de vos relectures..
> 
> Ma relecture. J'ai fait le diff après avoir sur ton fichier:
> 
> - viré le premier caractère parasite (avec vi: dans la plupart des
> éditeurs, il est invisible)

integre.

> - passé le fichier à msgcat (msgcat fr.po >fr-new.po)

passe a msgcat.

> A tout hasard, je te joins aussi le fr.po complet après mes modifs.
> 
> 
> --- /home/bubulle/travail/debian/translation/relecture/ufw-20090618.po
> 2009-06-18 07:01:09.066212906 +0200
> +++
> /home/bubulle/travail/debian/translation/relecture/ufw-20090618.relu-bubulle.po
> 2009-06-18 07:05:01.782212453 +0200
> @@ -1,5 +1,5 @@
>  # Translation of ufw debconf templates to French
> -# Copyright (C) 2009 Nicolas Sauzede <nsauzede@free.fr>
> +# Copyright © 2009 Debian French l10n team
> <debian-l10n-french@lists.debian.org>
>  # This file is distributed under the same license as the ufw
> package.
>  #
>  # Nicolas Sauzede <nsauzede@free.fr>, 2009.
> 
> Copyright à la liste

ben en fait je m'etais base sur une des tes traductions comme modele pour l'entete :
http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2009/05/msg00164.html

du coup j'avais mis aussi mon copyright comme toi.. that's why..

integre.

> @@ -28,7 +28,7 @@
>  "An existing configuration for ufw has been found. Existing rules
> must by "
>  "managed manually."
>  msgstr ""
> -"Une configuration existante pour ufw a été trouvée. Les règles
> existantes "
> +"Une configuration existante a été trouvée pour ufw. Les règles qui y
> sont utilisées "
>  "doivent être gérées manuellement."
> 
> En fait, il n'y a pas de très bonne formulation. Au pire, il faudrait
> réécrire la phrase en "Un fichier de configuration existe déjà pour
> ufw" mais je ne suis pas certain qu'il s'agisse d'un seul fichier.
> 
> "qui y sont utilisées": question de goût personnel-->je déteste les
> participes présents..:-)

integre.

>  
>  #. Type: error
> @@ -43,7 +43,7 @@
>  #. Description
>  #: ../templates:3001
>  msgid "Start ufw automatically?"
> -msgstr "Démarrer ufw automatiquement ?"
> +msgstr "Démarrer ufw automatiquement ?"
> 
> Espace insécable
> 

integre.

>  #. Type: boolean
>  #. Description
> @@ -53,7 +53,7 @@
>  "during system startup so that this host is protected as early as
> possible."
>  msgstr ""
>  "Si vous choisissez cette option, les règles que vous allez définir
> seront "
> -"activées au démarrage du système afin que cette machine hôte soit
> protégée "
> +"activées au démarrage du système afin que cette machine soit
> protégée "
>  "le plus tôt possible."
> 
> "machine hôte", bof. On traduit le plus souvent "machine" ou "host"
> par "machine". On n'a jamais trouvé mieux, en fait. Je ne suis pas
> enthousiaste mais je n'ai jamais pu proposer mieux..:-)

ok integre.

>  #. Type: boolean
> @@ -61,8 +61,8 @@
>  #: ../templates:3001
>  msgid "To protect this host immediately, you must start ufw
> manually."
>  msgstr ""
> -"Pour protéger cette machine hôte immédiatement, vous devez démarrer
> ufw "
> -"manuellement."
> +"Pour protéger cette machine immédiatement, vous devrez démarrer ufw
> "
> +"vous-même."
> 
> Mareil...
> 
> manuellement->vous-même : on préfère en général

integre.

>  #. Type: multiselect
>  #. Description
> @@ -76,7 +76,7 @@
>  msgid ""
>  "Please choose the services that should be available for incoming
> connections."
>  msgstr ""
> -"Veuillez sélectionner les services qui devraient être disponibles
> pour les "
> +"Veuillez choisir les services qui devraient rester disponibles pour
> les "
>  "connections entrantes."
> 
> Là aussi, on préfère "choisir" à "sélectionner" qui est un léger
> anglicisme pour traduire la notion de choix....

ok integre.

>  #. Type: multiselect
> @@ -84,14 +84,14 @@
>  #: ../templates:4001
>  msgid "Other services may be specified in the next configuration
> step."
>  msgstr ""
> -"D'autres services peuvent être spécifiés dans la prochaine étape de
> "
> +"D'autres services peuvent être indiqués dans la prochaine étape de
> "
>  "configuration."
> 
> Là aussi, c'est une préférence qui s'est établie dans nos traductions
> au fil du temps (j'y ai pas mal aidé, influencé par mon goût
> personnel
> et le fait que je trouver "spécifier" du plutôt mauvais français pour
> traduire la notion recherchée)

integre.

>  
>  #. Type: string
>  #. Description
>  #: ../templates:5001
>  msgid "Additional authorized services:"
> -msgstr "Services additionnels autorisés :"
> +msgstr "Services supplémentaires autorisés :"
> 
> Encore du goût personnel...

integre.

>  
>  #. Type: string
>  #. Description
> @@ -101,8 +101,8 @@
>  "to open. You may use a service name (as found in /etc/services), a
> port "
>  "number, or a port number with protocol."
>  msgstr ""
> -"Veuillez saisir une liste séparée par des espaces des ports
> additionnels que "
> -"vous désirez ouvrir. Vous pouvez utiliser un nom de service (comme
> ceux de /"
> +"Veuillez indiquer la liste des ports additionnels à "
> +"ouvrir, séparés par des espaces. Vous pouvez utiliser un nom de
> service (comme ceux de /"
>  "etc/services), un numéro de port, ou un numéro de port avec
> protocole."
> 
> 
> "indiquer", encore...
> 
> "liste séparée par des espaces" ne va pas. Ce n'est pas la liste qui
> est séparée, mais ses composants.
> 
> "ports addittionnels": tiens j'ai été incohérent..:)

integre quand meme :-0

>  #. Type: string
> @@ -112,5 +112,5 @@
>  "Example: to allow a web server, port 53 and tcp port 22, you should
> enter "
>  "\"www 53 22/tcp\"."
>  msgstr ""
> -"Exemple : pour autoriser un serveur web, le port 53 et le port tcp
> 22, vous "
> -"devriez saisir \"www 53 22/tcp\"."
> +"Exemple : pour autoriser un serveur web, le port 53 et le port TCP
> 22, vous "
> +"devriez saisir « www 53 22/tcp »."
> 
> Espaces insécables
> 
> "TCP" est un acronyme donc doit être en majuscules.
> 
> Guillemets français

integre.

merci pour la relecture.
# Translation of ufw debconf templates to French
# Copyright © 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the ufw package.
#
# Nicolas Sauzede <nsauzede@free.fr>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ufw\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ufw@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-16 23:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-17 15:25+0100\n"
"Last-Translator: Nicolas Sauzede <nsauzede@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Existing configuration found"
msgstr "Configuration existante trouvée"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"An existing configuration for ufw has been found. Existing rules must by "
"managed manually."
msgstr ""
"Une configuration existante a été trouvée pour ufw. Les règles qui y sont "
"utilisées doivent être gérées manuellement."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "You should read the ufw(8) manpage for details about ufw configuration."
msgstr ""
"Vous devriez lire la page de manuel ufw(8) pour plus de détails sur la "
"configuration de ufw."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Start ufw automatically?"
msgstr "Démarrer ufw automatiquement ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"If you choose this option, the rules you are about to set will be enabled "
"during system startup so that this host is protected as early as possible."
msgstr ""
"Si vous choisissez cette option, les règles que vous allez définir seront "
"activées au démarrage du système afin que cette machine soit protégée le "
"plus tôt possible."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "To protect this host immediately, you must start ufw manually."
msgstr ""
"Pour protéger cette machine immédiatement, vous devrez démarrer ufw vous-"
"même."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Authorized services:"
msgstr "Services autorisés :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"Please choose the services that should be available for incoming connections."
msgstr ""
"Veuillez choisir les services qui devraient rester disponibles pour les "
"connections entrantes."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Other services may be specified in the next configuration step."
msgstr ""
"D'autres services peuvent être indiqués dans la prochaine étape de "
"configuration."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Additional authorized services:"
msgstr "Services supplémentaires autorisés :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Please enter a space separated list of any additional ports you would like "
"to open. You may use a service name (as found in /etc/services), a port "
"number, or a port number with protocol."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la liste des ports additionnels à ouvrir, séparés par des "
"espaces. Vous pouvez utiliser un nom de service (comme ceux de /etc/"
"services), un numéro de port, ou un numéro de port avec protocole."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Example: to allow a web server, port 53 and tcp port 22, you should enter "
"\"www 53 22/tcp\"."
msgstr ""
"Exemple : pour autoriser un serveur web, le port 53 et le port TCP 22, vous "
"devriez saisir « www 53 22/tcp »."
--- templates.pot	Fri Jun 19 12:04:03 2009
+++ fr.po	Fri Jun 19 13:47:54 2009
@@ -1,17 +1,16 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Translation of ufw debconf templates to French
+# Copyright © 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the ufw package.
 #
-#, fuzzy
+# Nicolas Sauzede <nsauzede@free.fr>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: ufw\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ufw@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-06-16 23:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-17 15:25+0100\n"
+"Last-Translator: Nicolas Sauzede <nsauzede@free.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -20,7 +19,7 @@
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "Existing configuration found"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration existante trouvée"
 
 #. Type: error
 #. Description
@@ -29,18 +28,22 @@
 "An existing configuration for ufw has been found. Existing rules must by "
 "managed manually."
 msgstr ""
+"Une configuration existante a été trouvée pour ufw. Les règles qui y sont "
+"utilisées doivent être gérées manuellement."
 
 #. Type: error
 #. Description
 #: ../templates:2001
 msgid "You should read the ufw(8) manpage for details about ufw configuration."
 msgstr ""
+"Vous devriez lire la page de manuel ufw(8) pour plus de détails sur la "
+"configuration de ufw."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "Start ufw automatically?"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer ufw automatiquement ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -49,18 +52,23 @@
 "If you choose this option, the rules you are about to set will be enabled "
 "during system startup so that this host is protected as early as possible."
 msgstr ""
+"Si vous choisissez cette option, les règles que vous allez définir seront "
+"activées au démarrage du système afin que cette machine soit protégée le "
+"plus tôt possible."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../templates:3001
 msgid "To protect this host immediately, you must start ufw manually."
 msgstr ""
+"Pour protéger cette machine immédiatement, vous devrez démarrer ufw vous-"
+"même."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid "Authorized services:"
-msgstr ""
+msgstr "Services autorisés :"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
@@ -68,18 +76,22 @@
 msgid ""
 "Please choose the services that should be available for incoming connections."
 msgstr ""
+"Veuillez choisir les services qui devraient rester disponibles pour les "
+"connections entrantes."
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
 #: ../templates:4001
 msgid "Other services may be specified in the next configuration step."
 msgstr ""
+"D'autres services peuvent être indiqués dans la prochaine étape de "
+"configuration."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../templates:5001
 msgid "Additional authorized services:"
-msgstr ""
+msgstr "Services supplémentaires autorisés :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -89,6 +101,9 @@
 "to open. You may use a service name (as found in /etc/services), a port "
 "number, or a port number with protocol."
 msgstr ""
+"Veuillez indiquer la liste des ports additionnels à ouvrir, séparés par des "
+"espaces. Vous pouvez utiliser un nom de service (comme ceux de /etc/"
+"services), un numéro de port, ou un numéro de port avec protocole."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -97,3 +112,5 @@
 "Example: to allow a web server, port 53 and tcp port 22, you should enter "
 "\"www 53 22/tcp\"."
 msgstr ""
+"Exemple : pour autoriser un serveur web, le port 53 et le port TCP 22, vous "
+"devriez saisir « www 53 22/tcp »."

Reply to: