[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] man://devscripts/namecheck.1



On Sun, Apr 26, 2009 at 03:00:12PM +0200, Florentin Duneau wrote:
> >  J'ai fini de traduire la page de man "checkname.1" et je vous
> >  demande de faire une relecture sur mon fichier . 
> > Je vous remercie.
> 
> Une relecture.

Une autre (le diff n'est pas lisible, je ne joins que la relecture).

> C'est louche tous ces "\n".. 
> 
> Je ne sais pas si c'est le format pod qui mal utilisé ou si c'est po4a.

Bon j'ai compris, il s'agit des espaces / alineas qui font que po4a
rajoute des \n et no-wrap.

This is a simple tool to automate the testing of project
names at the most common Open Source / Free Software hosting
environments.

VS

  This is a simple tool to automate the testing of project
 names at the most common Open Source / Free Software hosting
 environments.


> Il y a aussi des:
> 
> =begin doc
> 
> blabla
> 
> =end
> 
> qui sont lues par po4a (c'est des section spécifique à un format de
> sortie) mais qui sont en fait des commentaires du code dans ce cas et
> qui ne sont pas dans la page de manuel....

En revanche je suppose que c'est un bogue de po4a.

> Est-ce une erreur dans le pod (c'est quoi doc comme format de sortie ?) ?
> Ou est-ce po4a qui devrait comparer le format de sortir du =begin avec
> le format de sortie de po4a pour éviter ce type de cas ?


-- 
Simon Paillard
# devscripts' manpages translation to French
# This file is distributed under the same license as the devscripts package.
# Nicolas FRANÇOIS <nicolas.francois@centraliens.net>, 2004-2008.
# DELACOUR Guillaume <guillaume.delacour@gmail.com>, 14/11/05, 2005.
# Cyril Brulebois <cyril.brulebois@enst-bretagne.fr>, 2006.
# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006.
# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
# Thanh <pthanh2003@hotmail.com>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: devscripts\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-12 15:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-28 00:39+0200\n"
"Last-Translator: Thanh <pthanh2003@hotmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.3.1\n"

# type: SH
#. type: SH
#: ../scripts/annotate-output.1:2 ../scripts/archpath.1:2 ../scripts/bts.pl:27
#: ../scripts/build-rdeps.pl:18 ../scripts/chdist.pl:19
#: ../scripts/checkbashisms.1:2 ../scripts/cowpoke.1:18
#: ../scripts/cvs-debc.1:2 ../scripts/cvs-debi.1:2
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:2 ../scripts/cvs-debuild.1:2
#: ../scripts/dcmd.1:2 ../scripts/dcontrol.pl:199 ../scripts/dd-list.1:19
#: ../scripts/debc.1:2 ../scripts/debchange.1:2 ../scripts/debcheckout.pl:23
#: ../scripts/debclean.1:2 ../scripts/debcommit.pl:3 ../scripts/debdiff.1:2
#: ../scripts/debi.1:2 ../scripts/debpkg.1:2 ../scripts/debrelease.1:2
#: ../scripts/debrsign.1:2 ../scripts/debsign.1:2 ../scripts/debsnap.1:3
#: ../scripts/debuild.1:2 ../scripts/desktop2menu.pl:24
#: ../scripts/devscripts.1:2 ../scripts/dget.pl:474
#: ../scripts/diff2patches.1:2 ../scripts/dpkg-depcheck.1:2
#: ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:2 ../scripts/dscverify.1:2
#: ../scripts/getbuildlog.1:2 ../scripts/grep-excuses.1:2
#: ../scripts/licensecheck.pl:22 ../scripts/list-unreleased.1:2
#: ../scripts/manpage-alert.1:2 ../scripts/mass-bug.pl:22
#: ../scripts/mergechanges.1:2 ../scripts/mk-build-deps.pl:24
#: ../scripts/namecheck.pl:3 ../scripts/nmudiff.1:2
#: ../scripts/plotchangelog.1:2 ../scripts/pts-subscribe.1:2
#: ../scripts/rc-alert.1:2 ../scripts/rmadison.pl:176 ../scripts/svnpath.pl:3
#: ../scripts/tagpending.pl:80 ../scripts/transition-check.pl:23
#: ../scripts/uscan.1:2 ../scripts/uupdate.1:2 ../scripts/whodepends.1:2
#: ../scripts/who-uploads.1:2 ../scripts/wnpp-alert.1:2
#: ../scripts/wnpp-check.1:2 ../scripts/devscripts.conf.5:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: SH
#. type: SH
#: ../scripts/annotate-output.1:55 ../scripts/archpath.1:54
#: ../scripts/build-rdeps.pl:290 ../scripts/checkbashisms.1:62
#: ../scripts/cowpoke.1:226 ../scripts/cvs-debc.1:64 ../scripts/cvs-debi.1:68
#: ../scripts/cvs-debrelease.1:69 ../scripts/cvs-debuild.1:59
#: ../scripts/dcmd.1:92 ../scripts/dcontrol.pl:283 ../scripts/dd-list.1:93
#: ../scripts/debc.1:120 ../scripts/debchange.1:417
#: ../scripts/debcheckout.pl:185 ../scripts/debclean.1:111
#: ../scripts/debcommit.pl:755 ../scripts/debdiff.1:210 ../scripts/debi.1:126
#: ../scripts/debpkg.1:23 ../scripts/debrelease.1:137
#: ../scripts/deb-reversion.dbk:292 ../scripts/debrsign.1:71
#: ../scripts/debsign.1:147 ../scripts/debuild.1:421
#: ../scripts/desktop2menu.pl:52 ../scripts/dget.pl:622
#: ../scripts/diff2patches.1:40 ../scripts/dpkg-genbuilddeps.1:36
#: ../scripts/dscverify.1:53 ../scripts/getbuildlog.1:41
#: ../scripts/grep-excuses.1:39 ../scripts/licensecheck.pl:120
#: ../scripts/list-unreleased.1:21 ../scripts/manpage-alert.1:20
#: ../scripts/mass-bug.pl:512 ../scripts/mergechanges.1:18
#: ../scripts/mk-build-deps.pl:68 ../scripts/namecheck.pl:43
#: ../scripts/nmudiff.1:113 ../scripts/plotchangelog.1:126
#: ../scripts/pts-subscribe.1:56 ../scripts/rc-alert.1:83
#: ../scripts/rmadison.pl:297 ../scripts/svnpath.pl:97
#: ../scripts/transition-check.pl:81 ../scripts/uscan.1:525
#: ../scripts/uupdate.1:167 ../scripts/whodepends.1:19
#: ../scripts/who-uploads.1:71 ../scripts/wnpp-alert.1:31
#: ../scripts/wnpp-check.1:33 ../scripts/devscripts.conf.5:58
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: =head1
#. type: =head1
#: ../scripts/build-rdeps.pl:282 ../scripts/desktop2menu.pl:43
#: ../scripts/licensecheck.pl:111 ../scripts/namecheck.pl:51
#: ../scripts/svnpath.pl:93 ../scripts/transition-check.pl:72
msgid "LICENSE"
msgstr "LICENCE"

# type: textblock
#. type: textblock
#: ../scripts/namecheck.pl:5
msgid "namecheck - Check project names are not already taken."
msgstr "namecheck - Vérifier la disponibilité des noms de projet."

# type: =head1
#. type: =head1
#: ../scripts/namecheck.pl:9
msgid "ABOUT"
msgstr "à propos de"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: ../scripts/namecheck.pl:11
#, no-wrap
msgid ""
"  This is a simple tool to automate the testing of project\n"
" names at the most common Open Source / Free Software hosting\n"
" environments.\n"
"\n"
msgstr ""
"Cet outil permet d'automatiser la vérification des\n"
"noms de projet présents dans les environnements d'hébergement\n"
"de logiciel libres les plus utilisés.\n"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: ../scripts/namecheck.pl:15
#, no-wrap
msgid ""
"  Each new project requires a name, and those names are ideally\n"
" unique.  To come up with names is hard, and testing to ensure\n"
" they're not already in use is time-consuming - unless you have\n"
" a tool such as this one.\n"
"\n"
msgstr ""
"Chaque nouveau projet a besoin d'un nom, qui devrait être\n"
"unique. Il est difficile de trouver des noms, et tester que ces noms \n"
"ne sont pas déjà pris prend beaucoup de temps, à moins de disposer \n"
"d'un outil comme celui-ci.\n"

# type: =head1
#. type: =head1
#: ../scripts/namecheck.pl:22
msgid "CUSTOMIZATION"
msgstr "PERSONNALISATION"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: ../scripts/namecheck.pl:24
#, no-wrap
msgid ""
"  The script, as-is, contains a list of sites, and patterns, to\n"
" test against.\n"
"\n"
msgstr ""
"Ce script contient déjà une liste de sites et de motifs à vérifier.\n"
"\n"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: ../scripts/namecheck.pl:27
#, no-wrap
msgid ""
"  If those patterns aren't sufficient then you may create your own\n"
" additions and add them to the script.  If you wish to have your\n"
" own version of the patterns you may save them into the file\n"
" ~/.namecheckrc\n"
"\n"
msgstr ""
"Si ces motifs ne sont pas suffisants, vous pouvez créer les vôtres\n"
"et les ajouter au script. Si vous souhaitez avoir votre\n"
"propre version de motifs, enregistrez-les dans un fichier ~/.namecheckrc.\n"
"\n"

# type: =head1
#. type: =head1
#: ../scripts/namecheck.pl:35
msgid "HOMEPAGE"
msgstr "PAGE D'ACCUEIL"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: ../scripts/namecheck.pl:37
#, no-wrap
msgid ""
"  The most recent version of this script may be found here:\n"
"\n"
msgstr ""
"La version la plus récente de ce script peut se trouver à l'adresse :\n"
"\n"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: ../scripts/namecheck.pl:39
#, no-wrap
msgid ""
"    http://mybin.repository.steve.org.uk/?raw-file/tip/namecheck\n";
"\n"
msgstr ""
"    http://mybin.repository.steve.org.uk/?raw-file/tip/namecheck\n";
"\n"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: ../scripts/namecheck.pl:45
#, no-wrap
msgid ""
" Steve\n"
" --\n"
" http://www.steve.org.uk/\n";
"\n"
msgstr ""
"Steve\n"
"--\n"
"http://www.steve.org.uk/\n";
"\n"

# type: textblock
#. type: textblock
#: ../scripts/namecheck.pl:53
msgid "Copyright (c) 2008 by Steve Kemp.  All rights reserved."
msgstr "Copyright (c) 2008 par Steve Kemp.  Tous droits réservés."

# type: textblock
#. type: textblock
#: ../scripts/namecheck.pl:55
msgid ""
"This module is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the same terms as Perl itself."
msgstr ""
"Ce module est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le "
"modifier sous les mêmes termes que Perl lui-même."

# type: =end
#. type: =end
#: ../scripts/namecheck.pl:110 ../scripts/namecheck.pl:118
#: ../scripts/namecheck.pl:150 ../scripts/namecheck.pl:155
msgid "doc"
msgstr "doc"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: ../scripts/namecheck.pl:112
#, no-wrap
msgid ""
"  Load the list of sites, and patterns, to test.\n"
"\n"
msgstr ""
"Charger la liste des sites et des motifs à tester.\n"
"\n"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: ../scripts/namecheck.pl:114
#, no-wrap
msgid ""
"  By default these will come from the end of the script\n"
" itself.  A user may create the file ~/.namecheckrc with\n"
" their own patterns if they prefer.\n"
"\n"
msgstr ""
"Par défaut, ils proviennent de la fin du script lui-même. \n"
"Un utilisateur peut indiquer ses propres motifs dans un fichier "
"~/.namecheckrc.\n"
"\n"

# type: verbatim
#. type: verbatim
#: ../scripts/namecheck.pl:152
#, no-wrap
msgid ""
"  Test the given name against the patterns we've loaded from our\n"
" own script, or the users configuration file.\n"
"\n"
msgstr ""
"Tester le nom de projet vis à vis des motifs chargés à partir du \n"
"script lui-même ou du fichier de configuration propre à l'utilisateur.\n"
"\n"

Reply to: