[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://nodm/fr.po



Bonsoir,

J'ai eu quelques problèmes avec cette traduction... J'ai mis 3 lignes en fuzzy

Voici quelques points à débattre :
- "kiosk systems", il me faudrait des suggestions pour traduire ceci. J'ai trouvé quelques infos : http://www.touchscreens.com/products-kiosk.html
- "User to start a session for:", traduire mais sans déformer le sens ? Le "for" me gène.

En ce qui concerne la version de nodm "Project-Id-Version: nodm 0.3-1\n", j'ai regardé sur les dépots et c'est 0.3-1... il faut le spécifier ?

Bonne soirée

--
Emilien Mantel
# Translation of nodm to French
# Copyright (C) 2009 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org>
# This file is distributed under the same license as the nodm package.
#
# Translator:
# Emilien Mantel <emilien.mantel@debianiste.org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nodm 0.3-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nodm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-26 14:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-27 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Emilien Mantel <emilien.mantel@debianiste.org>\n"
"Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "Start nodm on boot?"
msgstr "Démarrer nodm à l'allumage ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid ""
"Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
"without asking for authentication. On regular machines, this has security "
"implications and is therefore disabled by default."
msgstr ""
"Conçu pour les systèmes embarqués ou \"kiosk\", nodm démarre une session X "
"pour un utilisateur sans demander d'authentification. Sur des machines "
"standard, ceci pose des problèmes de sécurité et c'est pourquoi il est "
"désactivé par défaut."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
msgstr ""
"Vous devriez activer nodm seulement si vous avez besoin de l'auto-"
"authentification sur cette machine."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
#, fuzzy
msgid "User to start a session for:"
msgstr "Quel utilisateur pour démarrer une session :"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid ""
"Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
"into X by nodm."
msgstr ""
"Veuillez entrer l'identifiant de l'utilisateur qui sera automatiquement "
"authentifié dans X par nodm."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid "Options for the X server:"
msgstr "Options pour le serveur X :"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"Please enter the options to pass to the X server when starting the session. "
"These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the command "
"line used by nodm to start the X session:"
msgstr ""
"Veuillez entrer les options à passer au serveur X lorsqu'il démarre la "
"session. Ces options seront utilisées avec la variable NODM_X_OPTIONS dans "
"la commande utilisée par nodm pour démarrer la session X :"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
msgstr ""
"Temps minimal (en secondes) pour qu'une session soit considérée comme OK :"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
#, fuzzy
msgid ""
"If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
"an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
"until a session lasts longer than this amount."
msgstr ""
"Si une session X est démarrée depuis un certain temps en secondes, nodm "
"attendra quelques temps avant de redémarrer la session. Le temps d'attente "
"augmentera tant qu'une session reste plus longtemps que ce montant."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid "xinit program to use:"
msgstr "Programme xinit à utiliser :"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid ""
"Please choose the name of the \"xinit\" program to use with nodm. This name "
"will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used by nodm "
"to start the X session:"
msgstr ""
"Veuillez choisir le nom du programme \"xinit\" à utiliser avec nodm. Ce nom "
"sera enregistré dans la variable NODM_XINIT dans la ligne de commande "
"utilisée par nodm pour démarrer la session X :"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid "X session to use:"
msgstr "Session X à utiliser :"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid ""
"Please choose the name of the X session script to use with nodm. This name "
"will be stored in the NODM_XSESSION variable in the command line used by "
"nodm to start the X session:"
msgstr ""
"Veuillez choisir le nom du script de session X à utiliser avec nodm. Ce nom "
"sera enregistré dans la variable NODM_XSESSION dans la ligne de commande "
"utilisée par nodm pour démarrer la session X :"

Reply to: