[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DONE] ddp://manuals/branches/release-notes/lenny/installing.po



On 02:26 Sun 23 Nov, Simon Paillard wrote:
> Terminé pour le système d'installation.
> 
> Merci à Jean-Michel pour ses relectures. 
>

Une relecture.

Un doute pour intéressé[s].
Défuzzification d'une chaîne.

J'ai aussi remarqué qu'on utilise debian et Debian dans les releases
notes, a mon avis il faudrait uniformiser...

Florentin

Index: installing.po
===================================================================
--- installing.po	(révision 5892)
+++ installing.po	(copie de travail)
@@ -9,7 +9,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes 5.0\n"
 "POT-Creation-Date: 2009-01-25 17:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-01-25 17:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-25 22:13+0100\n"
 "Last-Translator: Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>\n"
 "Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -90,7 +90,7 @@
 "improved hardware support and some exciting new features."
 msgstr ""
 "Depuis sa première publication officielle avec &debian; 3.1 (<quote>Sarge</"
-"quote>), l'installateur Debian a été remarquablement développé, offrant une "
+"quote>), l'installateur Debian a remarquablement évolué, offrant une "
 "meilleure prise en charge du matériel et de nouvelles fonctionnalités très "
 "intéressantes."
 
@@ -104,7 +104,7 @@
 "<ulink url=\"&url-installer-news;\">news history</ulink>."
 msgstr ""
 "Dans ces notes de publication, nous ne détaillons que les changements "
-"majeurs dans l'installateur. Si vous êtes intéressé par un aperçu complet "
+"majeurs dans l'installateur. Si vous êtes intéressés par un aperçu complet "
 "des changements depuis &oldreleasename;, veuillez consulter les annonces de "
 "publication pour les versions bêtas et candidates de &releasename; dans "
 "l'<ulink url=\"&url-installer-news;\">historique des nouvelles</ulink> du "
@@ -213,7 +213,7 @@
 "An interactive boot menu was added to make the choice of specific options "
 "and boot methods more intuitive for users."
 msgstr ""
-"Un menu de démarrage interactif a été ajouté : le choix des options et des "
+"Un menu de démarrage interactif a été ajouté : le choix des options et des "
 "méthodes de démarrage est plus intuitif."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@@ -237,7 +237,6 @@
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/installing.dbk:123
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Several devices designed to provide hardware speech synthesis are now "
 #| "supported by the installer, therefore improving its accessibility for "
@@ -251,6 +250,7 @@
 "Plusieurs équipements destinés à fournir une synthèse vocale de façon "
 "matérielle sont maintenant pris en charge par l'installateur, améliorant "
 "ainsi l'accessibilité des malvoyants."
+"<indexterm><primary>accessibilité des malvoyants</primary></indexterm>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: en/installing.dbk:131
@@ -303,8 +303,8 @@
 "language that was disabled in &oldreleasename; has been reactivated: Welsh."
 msgstr ""
 "Grâce aux très importants efforts des traducteurs, Debian peut maintenant "
-"être installée dans 63 langues (50 en utilisant l'interface d'installation "
-"en mode texte, et 13 prises en charge uniquement par l'interface graphique). "
+"être installée dans 63 langues (50 langues sont prises en charge par l'interface d'installation "
+"en mode texte, et uniquement 13 par l'interface graphique). "
 "Cela fait cinq langues de plus que dans &oldreleasename;. Les langues "
 "supplémentaires sont l'amharique, le marathi, l'irlandais, le same du Nord "
 "et le serbe. En raison de l'absence de mise à jour des traductions, une "

Reply to: