[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Problème traduction RAID



Le 17/03/08, Philippe Batailler<philippe.batailler@free.fr> a écrit :

[...]

>  Comme la VO ne parle que de RAID1, je traduis ainsi:
>  La plupart des programmes d'amorçage (lilo et grub par exemple)
>  ne peuvent fonctionner qu'avec le type RAID1 en mode miroir.

Je mettrai le type RAID 1 (mode miroir). Le fait de définir « le type
RAID 1 en mode miroir » fait un peu pléonasme : la parenthèse  est
explicative ou rappel.

>  Une question subsidiaire : le type RAID1 ne répartit pas les données
>  ("striped"), n'est-ce pas ?

Non : on se contente de dupliquer à l'identique les données d'un
disque sur l'autre (d'où la notion de miroir). L'intérêt est dans la
redondance parfaite d'information : un disque qui lâche n'empêche pas
le fonctionnement ni n'entraine de perte de donnée.

http://fr.wikipedia.org/wiki/RAID_%28informatique%29

PK

-- 
      |\      _,,,---,,_       Patrice KARATCHENTZEFF
ZZZzz /,`.-'`'    -.  ;-;;,_   mailto:p.karatchentzeff@free.fr
     |,4-  ) )-,_. ,\ (  `'-'  http://p.karatchentzeff.free.fr
    '---''(_/--'  `-'\_)


Reply to: