[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

elleCFC3 man://util-linux/ipcs/fr.po



On 12:37 Fri 14 Jul, Florentin Duneau wrote:
> On 10:10 Fri 14 Jul, Philippe Piette wrote:
> > Le mardi 04 juillet 2006 à 00:13 +0200, Florentin Duneau a écrit :
> > > On 21:53 Thu 22 Jun, Philippe Piette wrote:
> > > > Avec un fichier c'est mieux!
> > > 
> > > Une seconde relecture pour « Manuel du programmeur Linux »...
> > > 
> 
> J'ai une lcfc2 de ipcs qui traine dans ma boite personnelle (elle est
> arrivée le même jour que ipcrm.
> 

Philippe, j'ai reçu une lcfc3 dans ma boite perso le 14 juillet, j'ai
essayé de te répondre directement mais ça a pas marché (blacklist, rbl,
smtp,...) donc je poste une elleCFC3 avec un diff sur la liste.

Florentin
--- /home/fff/debian/relectures/man.ipcs/fr.po.orig	2006-07-19 15:17:36.000000000 +0200
+++ /home/fff/debian/relectures/man.ipcs/fr.po	2006-07-19 15:18:49.000000000 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: manpages-fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-04-30  2:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-05-07 11:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-07-19 15:18+0200\n"
 "Last-Translator: Philippe Piette <foudre-blanche@skynet.be>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,7 +48,7 @@
 # type: Plain text
 #: ipcs.8:6
 msgid "ipcs - provide information on ipc facilities"
-msgstr "ipcs - Fournir des informations sur l'usage des ressources IPC."
+msgstr "ipcs - Fournir des informations sur l'usage des ressources IPC"
 
 # type: SH
 #: ipcs.8:6
@@ -83,7 +83,7 @@
 "B<ipcs> provides information on the ipc facilities for which the calling "
 "process has read acccess."
 msgstr ""
-"B<ipcs> fournit des informations sur l'usage des ressources IPC pour "
+"B<ipcs> fournit des informations sur l'utilisation des ressources IPC pour "
 "lesquelles le processus appelant a accès en lecture."
 
 # type: Plain text

Reply to: