[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://dpkg/scripts/po/3.po



Bonjour,
voici la troisième partie des scripts de dpkg.
Merci d'avance aux relecteurs.
a+

-- 
Philippe Batailler



# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dpkg scripts\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: debian-dpkg@lists.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-04 15:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-06-09 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:71
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <binarypath> <overridefile> [<pathprefix>] > "
"Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -u, --udeb               scan for udebs.\n"
"  -a, --arch <arch>        architecture to scan for.\n"
"  -m, --multiversion       allow multiple versions of a single package.\n"
"  -h, --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version.\n"
msgstr ""
"Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'-override> [<chemin-à-préfixer>] >\n"
"Paquets\n"
"\n"
"Options :\n"
"  -u, --udeb            recherche d'udebs.\n"
"  -a, --arch <arch>     architecture à rechercher.\n"
"  -m, --multiversion    permettre plusieurs versions d'un paquet.\n"
"  -h, --help            afficher ce message d'aide.\n"
"      --version         afficher la version.\n"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:97
#, perl-format
msgid "Binary dir %s not found"
msgstr "répertoire de binaires %s non trouvé"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:99
#, perl-format
msgid "Override file %s not found"
msgstr "fichier override non trouvé"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:116
#, perl-format
msgid "Couldn't open %s for reading: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir %s pour lire : %s"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:124
#, perl-format
msgid "Couldn't call dpkg-deb on %s: %s, skipping package"
msgstr "impossible d'appeler dpkg-deb sur %s : %s, paquet sauté"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:128
#, perl-format
msgid "`dpkg-deb -I %s control' exited with %d, skipping package"
msgstr "`dpkg-deb -I %s control', sortie avec %d, paquet sauté"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:142
#, perl-format
msgid ""
"Unprocessed text from %s control file; info:\n"
"%s / %s\n"
msgstr ""
"texte non traité du fichier de contrôle %s ; info :\n"
"%s / %s\n"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:145
#, perl-format
msgid "No Package field in control file of %s"
msgstr "Pas de champ Package dans le fichier de contrôle de %s"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:152
#, perl-format
msgid ""
" ! Package %s (filename %s) is repeat but newer version;\n"
"   used that one and ignored data from %s !\n"
msgstr ""
"! Paquet %s (nom %s) répété, mais version plus récente ;\n"
"  utilisation de celle-ci, données de %s ignorées !\n"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:158
#, perl-format
msgid ""
" ! Package %s (filename %s) is repeat;\n"
"   ignored that one and using data from %s !\n"
msgstr ""
"! Paquet %s (nom %s) répété ;\n"
"  version ignorée, utilisation des données de %s !"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:165
#, perl-format
msgid " ! Package %s (filename %s) has Filename field!\n"
msgstr "! Paquet %s (nom %s) a un champ Filename !"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:171
#, perl-format
msgid "`md5sum < %s' exited with %d"
msgstr "`md5sum < %s', sortie avec %d"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:172
#, perl-format
msgid "Strange text from `md5sum < %s': `%s'"
msgstr "Texte étrange produit par `md5sum < %s' : `%s'"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:175
#, perl-format
msgid "Couldn't stat %s: %s"
msgstr "stat de %s impossible : %s"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:176
#, perl-format
msgid "%s is empty"
msgstr "%s est vide"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:210
#, perl-format
msgid "Couldn't open override file %s: %s"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'override %s"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:232
#, perl-format
msgid " * Unconditional maintainer override for %s *"
msgstr "*  annulation inconditionnelle du responsable pour %s *"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:258
#, perl-format
msgid "Failed when writing stdout: %s"
msgstr "Impossible d'écrire sur stdout : %s"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:261
#, perl-format
msgid "Couldn't close stdout: %s"
msgstr "Impossible de fermer stdout : %s"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:265
msgid "** Packages in archive but missing from override file: **"
msgstr "** Paquets dans l'archive mais pas dans le fichier d'override : **"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:269
msgid " ++ Packages in override file with incorrect old maintainer value: ++"
msgstr "++  Paquets dans le fichier d'override avec valeur incorrecte pour l'ancien responsable : ++"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:275
msgid " -- Packages specifying same maintainer as override file: --"
msgstr "-- Paquets indiquant le même responsable que le fichier d'override : --"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:281
msgid " -- Packages in override file but not in archive: --"
msgstr "-- Paquets dans le fichier d'override mais pas dans l'archive : --"

#: scripts/dpkg-scanpackages.pl:286
#, perl-format
msgid " Wrote %s entries to output Packages file."
msgstr "%s entrées écrites dans le fichier Packages."

#: scripts/dpkg-scansources.pl:102
#, perl-format
msgid ""
"Usage: %s [<option> ...] <binarypath> [<overridefile> [<pathprefix>]] > "
"Sources\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -n, --no-sort            don't sort by package before outputting.\n"
"  -s, --source-override <file>\n"
"                           use file for additional source overrides, "
"default\n"
"                           is regular override file with .src appended.\n"
"      --debug              turn debugging on.\n"
"      --help               show this help message.\n"
"      --version            show the version.\n"
"\n"
"See the man page for the full documentation.\n"
msgstr ""
"Usage : %s [<option> ...] <rep-de-binaires> <fichier-d'-override> [<chemin-à-préfixer>] >\n"
"Sources\n"
"\n"
"Options :\n"
"  -n, --no-sort          ne pas trier par paquet avant affichage\n"
"  -s, --source-override <fichier>\n"
"                         utiliser fichier pour d'autres annulations, \n"
"                         par défaut c'est le fichier d'override normal qui est utilisé.\n"
"      --debug            activer le débogage.\n"
"      --help             afficher ce message d'aide.\n"
"      --version          afficher la version.\n"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:142
#, perl-format
msgid "error closing %s ($? %d, $! `%s')"
msgstr "erreur en fermant %s ($? %d, $! `%s')"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:155
#, perl-format
msgid "can't read override file %s:"
msgstr "impossible de lire le fichier d'override %s :"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:164
#, perl-format
msgid "invalid override entry at line %d (%d fields)"
msgstr "entrée invalide, ligne %d (champs %d)"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:171
#, perl-format
msgid "ignoring duplicate override entry for %s at line %d"
msgstr "entrée en double %s ignorée, ligne %d"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:177
#, perl-format
msgid "ignoring override entry for %s, invalid priority %s"
msgstr "entrée en double %s ignorée, priorité non valable"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:196
msgid "error closing override file:"
msgstr "erreur en fermant le fichier d'override"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:217
#, perl-format
msgid "can't read source override file %s:"
msgstr "impossible de lire le fichier d'override pour les sources"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:227
#, perl-format
msgid "invalid source override entry at line %d (%d fields)"
msgstr "entrée invalide dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d (champs %d)"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:236
#, perl-format
msgid "ignoring duplicate source override entry for %s at line %d"
msgstr "entrée en double %s ignorée dans le fichier d'override pour les sources, ligne %d"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:243
msgid "error closing source override file:"
msgstr "erreur en fermant le fichier d'override pour les sources"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:257
#, perl-format
msgid "%s has PGP start token but not end token"
msgstr "%s possède un début PGP mais pas de fin"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:273
#, perl-format
msgid "can't read %s:"
msgstr "impossible de lire %s"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:279
#, perl-format
msgid "error doing fstat on %s:"
msgstr "erreur lors de fstat %s :"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:287
#, perl-format
msgid "error reading from %s:"
msgstr "erreur en lisant %s"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:295 scripts/dpkg-scansources.pl:517
msgid "can't fork:"
msgstr "fork impossible"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:299
#, perl-format
msgid "can't dup %s:"
msgstr "dup %s impossible"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:300
#, perl-format
msgid "can't rewind %s:"
msgstr "impossible de rembobiner %s"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:301
msgid "can't exec md5sum:"
msgstr "exec md5sum impossible"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:310
#, perl-format
msgid "invalid md5 output for %s (%s)"
msgstr "résultat md5 non valable pour %s (%s)"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:315
#, perl-format
msgid "error closing %s:"
msgstr "erreur en fermant %s"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:340
#, perl-format
msgid "%s invalid (contains blank line)"
msgstr "%s invalide (contient une ligne blanche)"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:367
#, perl-format
msgid "invalid field in %s: %s"
msgstr "champ invalide dans %s : %s"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:375
#, perl-format
msgid "duplicate source field in %s"
msgstr "champ source en double dans %s"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:379
#, perl-format
msgid "invalid source field in %s"
msgstr "champ source invalide dans %s"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:389
#, perl-format
msgid "duplicate binary field in %s"
msgstr "champ binary en double dans %s"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:394
#, perl-format
msgid "no binary packages specified in %s"
msgstr "pas de paquets binaires indiqués dans %s"

#: scripts/dpkg-scansources.pl:507
msgid "1 to 3 args expected\n"
msgstr "de 1 à 3 arguments attendus"


Reply to: