Re: [LCFC] po4a://adduser/fr.po [MAJ]
Le Samedi 29 Avril 2006 15:16, Nicolas François a écrit :
> Bonjour,
>
> Marc upload des versions d'adduser plus vite que je ne les traduis.
> Donc voici la mise à jour des pages de manuel pour adduser 3.87.
>
> Il y a peu de différences avec 3.86. Je joins le diff avec le PO précédent
> (en RFR) et le PO complet.
>
> Merci d'avance,
Une relecture.
--
Florentin
--- fr.po 2006-04-29 20:22:51.000000000 +0200
+++ relecture.po 2006-04-29 21:05:53.000000000 +0200
@@ -44,7 +44,7 @@
msgid ""
"/etc/deluser.conf - configuration file for B<deluser(8)> and B<delgroup(8)>."
msgstr ""
-"/etc/deluser.conf - Fichier de configuration pour B<deluser>(8) et "
+"/etc/deluser.conf - Fichier de configuration de B<deluser>(8) et "
"B<delgroup>(8)."
# type: SH
@@ -61,7 +61,7 @@
"Double or single quotes are allowed around the value. Comment lines must "
"have a pound sign (#) at the beginning of the line."
msgstr ""
-"Le fichier I</etc/deluser.conf> contient les valeurs par défaut pour les "
+"Le fichier I</etc/deluser.conf> contient les valeurs par défaut des "
"programmes B<deluser>(8) et B<delgroup>(8). Chaque option est de la forme "
"I<option> = I<valeur>. Les guillemets simples ou doubles sont autorisés "
"autour de la valeur. Les lignes de commentaires doivent avoir un caractère # "
@@ -125,7 +125,7 @@
msgstr ""
"Si B<REMOVE_HOME> ou B<REMOVE_ALL_FILES> sont activées, tous les fichiers "
"sont sauvegardés avant d'être supprimés. Les fichiers de sauvegarde sont "
-"créés par défaut dans nom_utilisateur.tar(.gz|.bz2) dans le répertoire "
+"créés par défaut sous nom_utilisateur.tar(.gz|.bz2) dans le répertoire "
"indiqué par l'option B<BACKUP_TO>. La meilleure méthode de compression "
"trouvée est utilisée. La valeur peut être 0 ou 1."
@@ -194,7 +194,7 @@
"excluded when looking for files of a user to be deleted. Defaults to \"(proc|"
"sysfs|usbfs|devpts|tmpfs)\"."
msgstr ""
-"Une expression rationnelle qui décrit les systèmes de fichier à exclure lors "
+"Une expression rationnelle qui décrit les systèmes de fichiers à exclure lors "
"de la recherche des fichiers de l'utilisateur à supprimer. La valeur par "
"défaut est \"(proc|sysfs|usbfs|devpts|tmpfs)\"."
@@ -233,7 +233,7 @@
msgid ""
"/etc/adduser.conf - configuration file for B<adduser(8)> and B<addgroup(8)>."
msgstr ""
-"/etc/adduser.conf - Fichier de configuration pour B<adduser>(8) et "
+"/etc/adduser.conf - Fichier de configuration d'B<adduser>(8) et "
"B<addgroup>(8)."
# type: Plain text
@@ -245,7 +245,7 @@
"are allowed around the value, as is whitespace around the equals sign. "
"Comment lines must have a hash sign (#) in the first line."
msgstr ""
-"Le fichier I</etc/adduser.conf> contient les valeurs par défaut pour les "
+"Le fichier I</etc/adduser.conf> contient les valeurs par défaut des "
"programmes B<adduser>(8), B<addgroup>(8), B<deluser>(8) et B<delgroup>(8). "
"Chaque option est de la forme I<option> = I<valeur>. Les guillemets simples "
"ou doubles sont autorisés autour de la valeur. Les lignes de commentaires "
@@ -339,7 +339,7 @@
"specify an inclusive range of UIDs from which system UIDs can be dynamically "
"allocated. Default to I<100> - I<999>."
msgstr ""
-"Définit l'intervalle fermé des UID système attribués dynamiquement. La "
+"Définit un intervalle fermé des UID système attribués dynamiquement. La "
"valeur par défaut est I<100> - I<999>."
# type: TP
@@ -354,7 +354,7 @@
"specify an inclusive range of UIDs from which normal user's UIDs can be "
"dynamically allocated. Default to I<1000> - I<29999>."
msgstr ""
-"Définit l'intervalle fermé des UID pour les utilisateurs réguliers attribués "
+"Définit un intervalle fermé des UID pour les utilisateurs réguliers attribués "
"dynamiquement. La valeur par défaut est I<1000> - I<29999>."
# type: TP
@@ -371,7 +371,7 @@
"the group whose GID is B<USERS_GID> (see below). The default is I<yes>."
msgstr ""
"Si positionné à I<yes>, un groupe sera créé pour chaque utilisateur et le "
-"répertoire personnel sera g+s. Si positionné à I<no>, alors chaque "
+"répertoire personnel sera g+s(???). Si positionné à I<no>, alors chaque "
"utilisateur sera placé dans le groupe dont le GID est B<USERS_GID> (voir ci-"
"dessous). La valeur par défaut est I<yes>."
@@ -403,7 +403,7 @@
"the specified permissions. Otherwise 0755 is used as default."
msgstr ""
"Si positionné à une valeur valable (par exemple 0755 ou 755), les "
-"répertoires créés auront la permission indiquée. Sinon 0755 est pris par "
+"répertoires créés auront la permission indiquée. Sinon 0755 est utilisé par "
"défaut."
# type: TP
@@ -562,7 +562,7 @@
"conviviales que les programmes B<userdel> et B<groupdel>. Elles permettent "
"de supprimer un répertoire personnel, de supprimer tous les fichiers du "
"système possédés par un utilisateur, de lancer un script personnalisé, ainsi "
-"que d'autres fonctionnalités. B<deluser> et B<delgroup> peuvent être lancées "
+"que d'autres fonctionnalités. B<deluser> et B<delgroup> peuvent être lancés "
"d'une de ces trois façons :"
# type: SS
@@ -620,7 +620,7 @@
"pouvez utiliser l'option B<--backup> qui créera un fichier nommé "
"nom_utilisateur.tar(.gz|.bz2) dans le répertoire indiqué par l'option B<--"
"backup-to> (ou par défaut dans le répertoire de travail courant). Ces deux "
-"options concernant la destruction des fichiers et leur sauvegarde peuvent "
+"options concernant la destruction des fichiers et leurs sauvegardes peuvent "
"être activées par défaut dans le fichier de configuration /etc/deluser.conf. "
"Voyez B<deluser.conf>(5) pour davantage d'informations."
@@ -633,13 +633,13 @@
msgstr ""
"Si le fichier B</usr/local/sbin/deluser.local> existe, il sera exécuté après "
"que le compte utilisateur aura été retiré, ce qui permet de réaliser des "
-"opérations de nettoyage propres au système. Les paramètres passés à B<deluser.local> "
+"opérations de nettoyage propes au système. Les paramètres passés à B<deluser.local> "
"sont :"
# type: Plain text
#: ../deluser.8:79 ../adduser.8:111
msgid "username uid gid home-directory"
-msgstr "nom_utilisateur uid gid rep-perso"
+msgstr "nom_utilisateur uid gid répertoire_personnel"
# type: SS
#: ../deluser.8:80
@@ -715,7 +715,7 @@
"Remove a group. This is the default action if the program is invoked as "
"I<delgroup>."
msgstr ""
-"Retire un groupe. C'est l'action par défaut quand le programme invoqué est "
+"Retire un groupe. C'est l'opération par défaut quand le programme invoqué est "
"I<delgroup>."
# type: TP
@@ -787,7 +787,7 @@
# type: Plain text
#: ../deluser.8:124
msgid "The action was successfully executed."
-msgstr "L'action a été exécutée avec succès."
+msgstr "L'opération a été exécutée avec succès."
# type: TP
#: ../deluser.8:124
@@ -799,7 +799,7 @@
#: ../deluser.8:127
msgid "The user to delete was not a system account. No action was performed."
msgstr ""
-"L'utilisateur à détruire n'était pas un compte système. Aucune action n'a "
+"Le compte utilisateur à détruire n'était pas un compte système. Aucune opération n'a "
"été effectuée."
# type: TP
@@ -811,7 +811,7 @@
# type: Plain text
#: ../deluser.8:130
msgid "There is no such user. No action was performed."
-msgstr "L'utilisateur n'existe pas. Aucune action n'a été effectuée."
+msgstr "L'utilisateur n'existe pas. Aucune opération n'a été effectuée."
# type: TP
#: ../deluser.8:130
@@ -822,7 +822,7 @@
# type: Plain text
#: ../deluser.8:133
msgid "There is no such group. No action was performed."
-msgstr "Le groupe n'existe pas. Aucune action n'a été effectuée."
+msgstr "Le groupe n'existe pas. Aucune opération n'a été effectuée."
# type: TP
#: ../deluser.8:133
@@ -845,7 +845,7 @@
#: ../deluser.8:139
msgid "The group to delete is not empty. No action was performed."
msgstr ""
-"Le groupe à détruire n'est pas vide. Aucune action n'a été effectuée."
+"Le groupe à détruire n'est pas vide. Aucune opération n'a été effectuée."
# type: TP
#: ../deluser.8:139
@@ -893,7 +893,7 @@
"which is:"
msgstr ""
"Copyright (C) 2000 Roland Bauerschmidt. Modifications (C) 2004 Marc Haber et Joerg Hoh. "
-"Cette page de manuel et le programme deluser est basé sur le programme "
+"Cette page de manuel et le programme deluser sont basés sur le programme "
"adduser :"
# type: Plain text
@@ -917,7 +917,7 @@
"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
"I<no> warranty."
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> est un logiciel libre ; voyez la "
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<deluser> est un logiciel libre ; consultez la "
"licence publique générale du projet GNU (« GPL ») version 2 ou supérieure "
"pour les droits de copie. Ce programme est fourni sans I<aucune> garantie."
@@ -1002,10 +1002,10 @@
"système en fonction des options fournies en ligne de commande et des "
"informations contenues dans le fichier de configuration I</etc/adduser."
"conf>. Ce sont des interfaces plus conviviales que les programmes B<useradd> "
-"et B<groupadd>. Elles permettent de choisir des UID ou GID conformes à la "
+"et B<groupadd>. Elles permettent de choisir des UID ou des GID conformes à la "
"charte Debian, de créer un répertoire personnel configuré suivant un modèle "
"(squelette), d'utiliser un script sur mesure, et d'autres fonctionnalités "
-"encore. B<adduser> et B<addgroup> peuvent être exécutées d'une de ces cinq "
+"encore. B<adduser> et B<addgroup> peuvent être exécutés de l'une de ces cinq "
"façons :"
# type: SS
@@ -1061,7 +1061,7 @@
"facilitent la gestion des répertoires qui sont accessibles en écriture pour "
"un groupe : les utilisateurs appropriés sont placés dans le nouveau groupe, "
"le bit SGID du répertoire est positionné, et on s'assure que tous les "
-"utilisateurs ont un masque de création des fichiers (« umask ») de 002. Si "
+"utilisateurs ont un masque de création de fichiers (« umask ») de 002. Si "
"cette option est désactivée en configurant B<USERGROUPS> à I<no>, tous les "
"identifiants de groupe des utilisateurs seront B<USERS_GID>. Les groupes des "
"utilisateurs peuvent aussi être forcés en ligne de commande avec l'option "
@@ -1097,10 +1097,10 @@
"possible (for example with SSH RSA keys)."
msgstr ""
"B<adduser> copiera les fichiers de B<SKEL> (le squelette) dans le répertoire "
-"personnel et demandera les informations pour le champ gecos (utilisées par "
+"personnel et demandera les informations du champ gecos (utilisées par "
"finger) et un mot de passe. Le champ gecos peut aussi être donné par "
"l'option B<--gecos>. Avec l'option B<--disabled-login>, le compte est créé "
-"mais est désactivé tant que le mot de passe n'est pas configuré. Dans ce "
+"mais il est désactivé tant que le mot de passe n'est pas configuré. Dans ce "
"cas, une connexion est toujours possible (par exemple par SSH avec une clé "
"RSA)."
@@ -1166,7 +1166,7 @@
"Lorsqu'il est appelé avec un seul paramètre qui n'est pas une option et avec "
"l'option B<--system>, B<adduser> ajoute un utilisateur système. Si "
"un utilisateur ayant le même nom existe déjà et possède un identifiant dans l'intervalle affecté au "
-"système (ou, quand l'identifiant est spécifié, si l'utilisateur avec cet identifiant existe déjà), adduser quittera avec un "
+"système (ou, quand l'identifiant est spécifié, si l'utilisateur avec cet identifiant existe déjà), B<adduser> quittera avec un "
"message d'avertissement."
# type: Plain text
@@ -1344,7 +1344,7 @@
"Set the gecos field for the new entry generated. adduser will not ask for "
"finger information if this option is given."
msgstr ""
-"Fixe le champ gecos pour la nouvelle entrée générée. B<adduser> ne demandera "
+"Fixe le champ gecos de la nouvelle entrée générée. B<adduser> ne demandera "
"pas d'information de type finger si cette option est donnée."
# type: TP
@@ -1451,7 +1451,7 @@
#: ../adduser.8:244
msgid ""
"Be verbose, most useful if you want to nail down a problem with adduser."
-msgstr "Mode bavard, utile pour l'investigation d'un problème dans adduser."
+msgstr "Mode bavard, utile pour l'investigation d'un problème avec B<adduser>."
# type: Plain text
#: ../adduser.8:247
@@ -1526,6 +1526,6 @@
"General Public Licence version 2 or later for copying conditions. There is "
"I<no> warranty."
msgstr ""
-"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> est un logiciel libre ; voyez la "
+"Copyright (C) 1994 Ian Murdock. B<adduser> est un logiciel libre ; consultez la "
"licence publique générale du projet GNU (« GPL ») version 2 ou supérieure "
"pour les droits de copie. Ce programme est fourni sans I<aucune> garantie."
Reply to: