[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://webcalendar/fr.po



Ouais, Philippe a effectivement oublié de poster son diff, donc du
coup je suis plus rapide :-)

On 4/27/06, steve <dlist@bluewin.ch> wrote:
> Le Jeudi 27 Avril 2006 09:28, Philippe Piette a écrit:
> > Le jeudi 27 avril 2006 à 08:12 +0200, steve a écrit :
> > > Relecture svp.
> > >
> > > merci
> >
> > Voilà, voilà:
> >  quelques espaces insécables et proposition de reformulation ;)
>
> manque un diff non ?
>
> --
> steve
> jabber : sdl@jabber.org
>
>

Attachment: diff
Description: Binary data

# Webcalendar 
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the webcalendar package.
# dlist@bluewin.ch, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webcalendar 1.0.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thp@linuxforce.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-23 08:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-27 08:07+0100\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@llists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:4
msgid "Use persistent connections?"
msgstr "Faut-il utiliser des connexions persistantes ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:4
msgid ""
"Using persistent connections can improve performance on heavily loaded "
"websites by using a previously opened sql connection."
msgstr ""
"L'utilisation de connexions persistantes permet d'améliorer les performances "
"sur des sites web lourdement chargés en utilisant une connexion sql "
"précédemment ouverte.  "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:11
msgid "Use HTTP auth?"
msgstr "Faut-il utiliser l'authentification HTTP ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:11
msgid ""
"Webcalendar by default uses the database's webcal_user table for "
"authenticating users.  You can use HTTP auth logins instead and use Apache "
"to manage logins but will still have to add users to webcalendar."
msgstr ""
"Webcalendar utilise par défaut la table « webcal_user » pour authentifier "
"les utilisateurs. Vous pouvez utiliser à la place les noms d'utilisateurs "
"définis pour HTTP et laisser le serveur web Apache gérer les connexions. "
"Dans ce cas, les utilisateurs devront malgré tout être ajoutés à webcalendar."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:19
msgid "Should webcalendar be installed in single user mode?"
msgstr "Faut-il installer webcalendar en mode mono-utilisateur ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:19
msgid ""
"Webcalendar can be installed in single user mode or multiuser mode. If it is "
"installed in single user mode, you won't need to login.  It isn't "
"recommended that you install in single user mode unless you are running this "
"on a personal server protected by a firewall."
msgstr ""
"Webcalendar peut être installé en mode mono-utilisateur ou en mode multi-"
"utilisateurs. L'installation en mode mono-utilisateur ne nécessite pas "
"d'authentification. Ce mode d'installation n'est pas recommandé, à moins que "
"vous utilisiez webcalendar sur un serveur personnel protégé par un pare-feu. "

#. Type: string
#. Description
#: ../webcalendar.templates:27
msgid "Name of the webcalendar user:"
msgstr "Nom de l'utilisateur webcalendar :"

#. Type: string
#. Description
#: ../webcalendar.templates:27
msgid ""
"If you have installed webcalendar in single user mode, you need to specify "
"the name of the user to connect as."
msgstr ""
"Si vous avez installé webcalendar en mode mono-utilisateur, vous devez "
"indiquer le nom d'utilisateur sous lequel on se connectera."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:34
msgid "Allow debconf to manage settings.php?"
msgstr "Faut-il gérer settings.php automatiquement ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:34
msgid ""
"You can allow debconf to manage your settings.php or you can manage your "
"settings manually."
msgstr ""
"Il est possible de choisir de gérer automatiquement le fichier settings.php "
"au lieu d'avoir à le faire manuellement."

#. Type: note
#. Description
#: ../webcalendar.templates:40
msgid "Webcalendar administrative user"
msgstr "Administrateur de webcalendar"

#. Type: note
#. Description
#: ../webcalendar.templates:40
msgid ""
"After installing the tables for your sql database you will have access to "
"webcalendar using the standard admin user.  It is STRONGLY suggested that "
"you change the password after logging in. The default login and password is "
"admin:admin."
msgstr ""
"Après avoir installé les tables de la base de données, vous aurez accès à "
"webcalendar via l'identifiant standard « admin ». Il est FORTEMENT "
"conseillé de modifier le mot de passe à la première connexion. L'identifiant "
"et le mot de passe par défaut sont admin:admin."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../webcalendar.templates:48
msgid "apache2, apache, apache-ssl, other"
msgstr "Apache2, Apache, Apache-SSL, Autre(s)"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../webcalendar.templates:50
msgid "Web server to configure:"
msgstr "Serveur web à configurer :"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../webcalendar.templates:50
msgid ""
"Apache can be automatically configured to use webcalendar by creating links "
"in /etc/{apache-version}/conf.d/.  Select all the versions of Apache you "
"would like to automatically configure or 'other' if you don't use Apache or "
"plan on configuring Apache yourself."
msgstr ""
"Apache peut être configuré automatiquement de manière à utiliser "
"webcalendar en créant des liens dans /etc/{apache-version}/conf.d/. Veuillez "
"choisir toutes les versions d'Apache qui doivent être gérées automatiquement. "
"Choisissez « Autre(s) » si vous n'utilisez pas Apache ou si vous préférez "
"configurer Apache vous-même."

#~ msgid "Do you wish to use persistent database connections?"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez confirmer si vous souhaitez utiliser des connexions persistantes "
#~ "à la base de données."

#~ msgid "What web server are you using?"
#~ msgstr "Serveur(s) web à utiliser :"


Reply to: