[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TAF] po-debconf://webcalendar/fr.po [MAJ] 5f2u



Le paquet webcalendar utilise po-debconf et sa traduction est
devenue incomplète.
##############################
La version envoyée dans le BTS (#360187) n'est pas à jour par rapport à
la version envoyée pendant que tu traduisais. Le fichier à mettre à jour
est ci-joint, il suffira de l'envoyer dans ce bug.
##############################

Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur
qu'une petite mise à jour est nécessaire.

En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais:

5f2u

où:
 -t : nombre de chaînes traduites
 -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie
      mais à contrôler
 -u : nombre de chaînes non traduites

Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai
d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour.
Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine
mentionné dans le fichier corrigé.

Comment procéder pour mettre à jour :

-récupérer le fichier incomplet depuis
http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/fr

-le mettre à jour

-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet
   [RFR] po-debconf://webcalendar/fr.po

 Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez vous
 dispenser de la relecture

-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
 postez un
   [LCFC] po-debconf://webcalendar/fr.po
 de préférence en réponse à votre RFR

-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
 le script "bug-update" à bubulle, à utiliser "bug-update webcalendar"

#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po \
  --include="/home/bubulle/src/debian/translation/podeb/patch-update.txt" \
  --offline -s "$1: French debconf templates translation update" \
  --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files \
  --package-version="N/A" $1

Le contenu du fichier patch-update.txt :

========================================================================
Please find attached the French debconf templates translation update,
proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors.
========================================================================

Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
debian-l10n-french un mail avec le sujet
  [BTS] po-debconf://webcalendar/fr.po #xxxxxx

où xxxxxx est le numéro du bogue.

Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
l'avancement des traductions :
http://haydn.debian.org/~thuriaux-guest/dlf/

-- 
Thomas Huriaux
# Webcalendar 
# Copyright (C) 2006
# This file is distributed under the same license as the webcalendar package.
# dlist@bluewin.ch, 2006
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: webcalendar 1.0.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: thp@linuxforce.net\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-23 08:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-18 10:57+0100\n"
"Last-Translator: Steve Petruzzello <dlist@bluewin.ch>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@llists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-15\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:4
msgid "Use persistent connections?"
msgstr "Faut-il utiliser des connexions persistantes ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:4
msgid ""
"Using persistent connections can improve performance on heavily loaded "
"websites by using a previously opened sql connection."
msgstr ""

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:11
#, fuzzy
msgid "Use HTTP auth?"
msgstr "Faut-il utiliser l'authentification HTTP ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:11
#, fuzzy
msgid ""
"Webcalendar by default uses the database's webcal_user table for "
"authenticating users.  You can use HTTP auth logins instead and use Apache "
"to manage logins but will still have to add users to webcalendar."
msgstr ""
"Webcalendar utiliser par défaut la table « webcal_user » pour authentifier "
"des utilisateurs. Vous pouvez alternativement utiliser les connexions HTTP "
"et laisser le serveur web gérer les connexions. Cependant, les utilisateurs "
"devront malgré tout être ajoutés à webcalendar. Ne choisissez pas cette "
"option si vous ne souhaitez pas avoir de travail d'administration "
"supplémentaire à effectuer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:19
msgid "Should webcalendar be installed in single user mode?"
msgstr "Faut-il installer webcalendar en mode mono-utilisateur ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:19
#, fuzzy
msgid ""
"Webcalendar can be installed in single user mode or multiuser mode. If it is "
"installed in single user mode, you won't need to login.  It isn't "
"recommended that you install in single user mode unless you are running this "
"on a personal server protected by a firewall."
msgstr ""
"Webcalendar peut être installer en mode mono-utilisateur ou en mode multi-"
"utilisateurs. L'installation en mode simple utilisateur ne nécessite pas "
"d'authentification. Ce mode d'installation n'est pas recommandé sauf si vous "
"utilisez webcalendar sur un serveur personnel protégé par un mur par-feu. "

#. Type: string
#. Description
#: ../webcalendar.templates:27
#, fuzzy
msgid "Name of the webcalendar user:"
msgstr "Identifiant autorisé pour webcalendar :"

#. Type: string
#. Description
#: ../webcalendar.templates:27
msgid ""
"If you have installed webcalendar in single user mode, you need to specify "
"the name of the user to connect as."
msgstr ""
"Si vous avez installé webcalendar en mode mono-utilisateur, vous devez "
"indiquer le nom de l'utilisateur qui s'y connectera."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:34
msgid "Allow debconf to manage settings.php?"
msgstr "Faut-il gérer settings.php automatiquement ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../webcalendar.templates:34
msgid ""
"You can allow debconf to manage your settings.php or you can manage your "
"settings manually."
msgstr ""
"Il est possible de choisir de gérer automatiquement le fichier settings.php "
"au lieu d'avoir à le faire vous-même."

#. Type: note
#. Description
#: ../webcalendar.templates:40
msgid "Webcalendar administrative user"
msgstr "Administrateur de webcalendar"

#. Type: note
#. Description
#: ../webcalendar.templates:40
msgid ""
"After installing the tables for your sql database you will have access to "
"webcalendar using the standard admin user.  It is STRONGLY suggested that "
"you change the password after logging in. The default login and password is "
"admin:admin."
msgstr ""
"Après avoir installé les tables de la base de données, vous aurez accès à "
"webcalendar en utilisant l'identifiant standard « admin ». Il est FORTEMENT "
"conseillé de modifier le mot de passe à la première connexion. L'identifiant "
"et le mot de passe par défaut sont admin:admin."

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../webcalendar.templates:48
msgid "apache2, apache, apache-ssl, other"
msgstr "Apache2, Apache, Apache-SSL, Autre(s)"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../webcalendar.templates:50
msgid "Web server to configure:"
msgstr ""

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../webcalendar.templates:50
#, fuzzy
msgid ""
"Apache can be automatically configured to use webcalendar by creating links "
"in /etc/{apache-version}/conf.d/.  Select all the versions of Apache you "
"would like to automatically configure or 'other' if you don't use Apache or "
"plan on configuring Apache yourself."
msgstr ""
"La configuration automatique peut aussi configurer Apache pour qu'il utilise "
"webcalendar en créant des liens dans /etc/{apache-version}/conf.d/. Veuillez "
"choisir toutes les versions d'Apache qui doivent être gérée automatiquement. "
"Choisissez « Autre(s) » si vous n'utilisez pas Apache ou préférez configurer "
"Apache vous-même."

#~ msgid "Do you wish to use persistent database connections?"
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez confirmer si vous souhaitez utiliser des connexions persistantes "
#~ "à la base de données."

#~ msgid "What web server are you using?"
#~ msgstr "Serveur(s) web à utiliser :"

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: