Bonsoir, Voici donc la traduction de la mise à jour de gdebi. Presque tout a été repris.L'expression « siftware channel », après discussion avec Florentin, merci à lui, a été traduite par « dépôt Debian ».
Remarques :- Certaines chaînes, bien que traduite apparaissent en VO lorsque je fais tourner le programme. - Certaines chaînes, toujours en faisant tourner le programme, sont précédée de Error: . Cette chaîne n'apparaît nulle part dans les templates. Je ne me suis pas risqué à mettre du désordre dans le python pour voir... - Il *faut* que le fichier soit en UTF-8 avant compilation, sinon, certaines chaînes n'apparaissent tout simplement pas (celles qui sont en rouge par exemple). Je vous livre cependant le fichier en iso. Je ferai la conversion avant le BTS.
Merci d'avances pour vos relectures. Jean-Luc
# French translation of gdebi. # Copyright (C) 2005 # This file is distributed under the same license as the gdebi package. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gdebi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sebastian.heinlein@web.de\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-11 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-19 20:42+0200\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: French\n" "X-Poedit-Country: FRANCE\n" #: ../gdebi:20 #, c-format msgid "Usage: %s [package.deb]" msgstr "Utilisation : %s [paquet.deb]" #: ../gdebi:22 msgid "" "To use the graphical user interface, right-click\n" "on a '.deb' software package in the file browser\n" "and select: Open with 'GDebi Package Installer'." msgstr "" "Pour utiliser l'interface utilisateur graphique, faites un clic droit\n" "sur un paquet « .deb » dans le navigateur de fichiers et choisissez :\n" "Ouvrir avec « GDebi Package Installer »." #: ../gdebi:27 #, c-format msgid "gdebi error, file not found: %s" msgstr "Erreur gdebi, fichier introuvable : %s" #: ../gdebi:33 ../GDebi/GDebiCli.py:70 msgid "Do you want to install the software package? [y/N]:" msgstr "Voulez-vous installer le paquet du logiciel ? [y/N]" #: ../gdebi-gtk:27 msgid "Run non-interactive (dangerous!)" msgstr "Lancer de manière non interactive (dangereux !) " #: ../data/gdebi.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: ../data/gdebi.glade.h:2 msgid "(c) 2005-2006 Canonical" msgstr "(c) 2005-2006 Canonical" #: ../data/gdebi.glade.h:3 msgid "<b><big> </big></b>" msgstr "<b><big> </big></b>" #: ../data/gdebi.glade.h:4 msgid "<b>Maintainer:</b>" msgstr "<b>Responsable :</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:5 msgid "<b>Priority:</b>" msgstr "<p>Priorité :</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:6 msgid "<b>Section:</b>" msgstr "<b>Section :</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:7 msgid "<b>Size:</b>" msgstr "<b>Taille :</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:8 msgid "<b>To install the following changes are required:</b>" msgstr "" "<b>Afin d'effectuer l'installation, les modifications suivantes sont " "nécessaires :</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:9 msgid "<b>Version:</b>" msgstr "<b>Version :</b>" #: ../data/gdebi.glade.h:10 msgid "" "<big><b>You need to grant adminstrative rights to install software</b></" "big>\n" "\n" "It is a possible security risk to install packages files manually. Install " "software from trustworthy software distributors only." msgstr "" "<big><b>Vous devez obtenir les droits du superutilisateur pour installer des " "logiciels</b></big>\n" "\n" "Installer des paquets manuellement présente un risque potentiel. N'installez " "des logiciels qu'à partir de distributeurs de dignes de confiance." #: ../data/gdebi.glade.h:13 msgid "Description" msgstr "Description" #: ../data/gdebi.glade.h:14 msgid "Description:" msgstr "Description :" #: ../data/gdebi.glade.h:15 msgid "Details" msgstr "Détails" #: ../data/gdebi.glade.h:16 msgid "GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL" msgstr "GPL, voir /usr/share/common-licences/GPL" #: ../data/gdebi.glade.h:17 msgid "Included Files" msgstr "Fichier inclus" #: ../data/gdebi.glade.h:18 msgid "Install and view software packages" msgstr "Installer et visualiser des paquets Debian" #: ../data/gdebi.glade.h:19 msgid "Package Installer" msgstr "Installateur de paquets" #: ../data/gdebi.glade.h:20 msgid "Package:" msgstr "Paquet :" #: ../data/gdebi.glade.h:21 msgid "Status:" msgstr "État :" #: ../data/gdebi.glade.h:22 msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #: ../data/gdebi.glade.h:23 msgid "_Details" msgstr "_Détails" #: ../data/gdebi.glade.h:24 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: ../data/gdebi.glade.h:25 msgid "_Grant" msgstr "_Devenir administrateur" #: ../data/gdebi.glade.h:26 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: ../data/gdebi.glade.h:27 ../GDebi/GDebi.py:199 ../GDebi/GDebi.py:267 msgid "_Install Package" msgstr "_Installer le paquet" #: ../data/gdebi.glade.h:28 msgid "gdebi" msgstr "gdebi" #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. #: ../data/gdebi.glade.h:30 msgid "translator-credits" msgstr "Membres de la liste debian-l10n-french@lists.debian.org" #: ../data/gdebi.xml.in.h:1 msgid "Software package" msgstr "Paquets deb" #: ../GDebi/GDebi.py:51 msgid "Loading..." msgstr "Chargement..." #: ../GDebi/GDebi.py:121 #, python-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Ouverture de « %s » impossible" #: ../GDebi/GDebi.py:122 ../GDebi/GDebiCli.py:20 msgid "" "The package might be corrupted or you are not allowed to open the file. " "Check the permissions of the file." msgstr "" "Il se peut que le paquet soit corrompu ou vous ne soyez pas autorisé à " "ouvrir le fichier. Veuillez vérifier les permissions du fichier." #. set window title #: ../GDebi/GDebi.py:135 #, python-format msgid "Package Installer - %s" msgstr "Installateur de paquets - %s" #: ../GDebi/GDebi.py:206 msgid "Same version is already installed" msgstr "Cette même version est déjà installée" #: ../GDebi/GDebi.py:207 msgid "_Reinstall Package" msgstr "_Réinstaller le paquet" #: ../GDebi/GDebi.py:224 msgid "Same version is available in a software channel" msgstr "La même version est disponible dans un dépôt Debian" #: ../GDebi/GDebi.py:225 msgid "You are recommended to install the software from the channel instead." msgstr "Il vous est recommandé d'installer plutôt le logiciel depuis le dépôt." #: ../GDebi/GDebi.py:229 msgid "An older version is available in a software channel" msgstr "Une version plus ancienne est disponible dans un dépôt Debian" #: ../GDebi/GDebi.py:230 msgid "" "Generally you are recommended to install the version from the software " "channel, since it is usually better supported." msgstr "" "Généralement il est recommandé d'installer la version du dépôt, car elle est " "habituellement mieux supportée." #: ../GDebi/GDebi.py:235 msgid "A later version is available in a software channel" msgstr "Une version plus récente est disponible dans un dépôt Debian" #: ../GDebi/GDebi.py:237 msgid "" "You are strongly advised to install the version from the software channel, " "since it is usually better supported." msgstr "" "Il vous est fortement recommandé d'installer la version depuis le dépôt, car " "elle est habituellement mieux supportée." #: ../GDebi/GDebi.py:254 msgid "All dependencies are satisfied" msgstr "Toutes les dépendances sont satisfaites" #. FIXME: use ngettext here #: ../GDebi/GDebi.py:260 #, python-format msgid "Requires the <b>removal</b> of %s packages\n" msgstr "Nécessite la <b>suppression</b> de %s paquet(s)\n" #: ../GDebi/GDebi.py:262 #, python-format msgid "Requires the installation of %s packages" msgstr "Nécessite l'installation de %s paquet(s)" #: ../GDebi/GDebi.py:276 #, python-format msgid "<b>To be removed: %s</b>" msgstr "<b>À désinstaller : %s</b>" #: ../GDebi/GDebi.py:278 #, python-format msgid "To be installed: %s" msgstr "À installer : %s" #: ../GDebi/GDebi.py:292 msgid "Open Software Package" msgstr "Paquet de logiciel libre" #: ../GDebi/GDebi.py:297 msgid "Software packages" msgstr "Paquets" #. print "install" #: ../GDebi/GDebi.py:315 msgid "Installing package file..." msgstr "Installation du paquet..." #: ../GDebi/GDebi.py:318 msgid "Install unauthenticated software?" msgstr "Voulez-vous installer un logiciel non authentifié ?" #: ../GDebi/GDebi.py:319 msgid "" "Malicous software can damage your data and take control of your system.\n" "\n" "The packages below are not authenticated and could therefor be of malicous " "nature." msgstr "" "Des logiciels malveillants peuvent endommager vos données ou permettre la " "prise de contrôle de votre système.\n" "\n" "Les paquets ci-dessous ne sont pas authentifiés et peuvent, par conséquent, " "avoir une nature malveillante." #: ../GDebi/GDebi.py:352 #, python-format msgid "Enter your password to install '%s'" msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe pour installer « %s »" #: ../GDebi/GDebi.py:371 msgid "Only one software management tool is allowed to run at the same time" msgstr "" "Vous, à un instant donné, ne pouvez faire tourner qu'un seul un outil de " "gestion de logiciel" #: ../GDebi/GDebi.py:373 msgid "" "Please close the other application e.g. 'Update Manager', 'aptitude' or " "'Synaptic' first." msgstr "" "Veuillez d'abord fermer l'autre application, par ex. « Update manager », " "« aptitude » ou « Synaptic ». " #: ../GDebi/GDebi.py:395 msgid "Could not download all required files" msgstr "Impossible de charger les fichiers demandés" #: ../GDebi/GDebi.py:396 msgid "Please check your internet connection or installation medium." msgstr "" "Veuillez vérifier votre connexion internet ou votre support d'installation." #: ../GDebi/GDebi.py:400 msgid "Could not install all dependencies" msgstr "Échec de l'installation de toutes les dépendances" #: ../GDebi/GDebi.py:401 msgid "" "Usually this is related to an error of the software distributor. See the " "terminal window for more details." msgstr "" "Habituellement, ceci est lié à une erreur du distributeur du logiciel. Voir " "la fenêtre de terminal pour davantage d'informations." #: ../GDebi/GDebi.py:410 msgid "Failed to install package file" msgstr "Échec de l'installation du paquet" #. install the package itself #: ../GDebi/GDebi.py:414 msgid "Installing package file" msgstr "Installation du paquet" #: ../GDebi/GDebi.py:426 #, python-format msgid "Package '%s' was installed" msgstr "Le paquet « %s » a été installé" #: ../GDebi/GDebi.py:428 #, python-format msgid "Failed to install package '%s'" msgstr "Échec de l'installation du paquet « %s »" #: ../GDebi/GDebi.py:430 msgid "Installation complete" msgstr "Installation terminée" #: ../GDebi/GDebi.py:438 msgid "Failed to completely install all dependencies" msgstr "Échec de l'installation de toutes les dépendances" #: ../GDebi/GDebi.py:439 msgid "To fix this run 'sudo apt-get install -f' in a terminal window." msgstr "" "Pour corriger ceci, lancez la commande « sudo apt-get install -f » depuis " "une fenêtre de terminal." #. ui #: ../GDebi/GDebi.py:516 #, python-format msgid "Installing '%s'..." msgstr "Installation de « %s »..." #: ../GDebi/GDebi.py:594 msgid "Installing dependencies..." msgstr "Installation des dépendances..." #. print "start()" #: ../GDebi/GDebi.py:618 msgid "Downloading additional package files..." msgstr "Téléchargement des fichiers supplémentaires..." #: ../GDebi/GDebi.py:624 #, python-format msgid "File %s of %s at %s/s" msgstr "Fichier %s parmi %s à %s/s" #. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive) #: ../GDebi/GDebi.py:631 #, python-format msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'" msgstr "" "Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »" #: ../GDebi/DebPackage.py:85 #, python-format msgid "Dependency is not satisfiable: %s\n" msgstr "dépendance ne pouvant être satisfaite : %s\n" #: ../GDebi/DebPackage.py:102 #, python-format msgid "Conflicts with the installed package '%s'" msgstr "Conflit avec le paquet installé « %s »" #: ../GDebi/DebPackage.py:187 #, python-format msgid "Wrong architecture '%s'" msgstr "Architecture « %s » incorrecte" #. the deb is older than the installed #: ../GDebi/DebPackage.py:193 msgid "A later version is already installed" msgstr "Une version plus récente est déjà installée" #: ../GDebi/DebPackage.py:221 #, python-format msgid "Cannot install '%s'" msgstr "Impossible d'installer « %s »" #: ../GDebi/DebPackage.py:231 msgid "Failed to satisfy all dependencies (broken cache)" msgstr "Installation des dépendances impossible (le cache est corrompu)" #. Translators: it's for missing entries in the deb package, #. e.g. a missing "Maintainer" field #: ../GDebi/DebPackage.py:280 #, python-format msgid "%s is not available" msgstr "%s n'est pas disponible" #: ../GDebi/GDebiCli.py:19 msgid "Failed to open the software package" msgstr "Échec de l'ouverture du paquet" #: ../GDebi/GDebiCli.py:28 msgid "No description is available" msgstr "Pas de description disponible" #: ../GDebi/GDebiCli.py:32 msgid "This package is uninstallable" msgstr "Ce paquet n'est pas installable" #: ../GDebi/GDebiCli.py:39 msgid "The following packages are UNAUTHENTICATED: " msgstr "Les paquets suivants ne sont PAS AUTHENTIFIÉS :" #: ../GDebi/GDebiCli.py:43 msgid "Requires the REMOVAL of the following packages: " msgstr "Nécessite la SUPPRESSION des paquets suivants :" #: ../GDebi/GDebiCli.py:48 msgid "Requires the installation of the following packages: " msgstr "Nécessite l'installation des paquets suivants :"
Attachment:
pgpxEHxh3UBWV.pgp
Description: PGP signature