[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[BTS] po://dctrl-tools/fr.po #361921



* Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> [2006-04-06 22:26] :

Bogue #361921 dans le BTS. Je viens par contre de me rendre compte que
le fichier fr.po que j'ai utilisé n'était pas à jour. Les corrections
mineures sont dans le fichier .diff attaché.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
--- fr.po	2006-04-11 10:53:38.000000000 +0200
+++ fr.po.new	2006-04-11 11:28:36.000000000 +0200
@@ -8,8 +8,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: dctrl-tools 2.9.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: ajk@debian.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2006-03-24 13:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-04-02 21:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 11:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-11 11:28+0200\n"
 "Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,14 +19,14 @@
 #: misc.c:37
 #, c-format
 msgid "%s: using `%s' as pager\n"
-msgstr "%s : utilisation de « %s » comme paginateur\n"
+msgstr "%s: utilisation de « %s » comme paginateur\n"
 
 #: misc.c:47
 #, c-format
 msgid "%s: popen failed for %s: %s\n"
-msgstr "%s : échec de popen pour %s : %s\n"
+msgstr "%s: échec de popen pour %s : %s\n"
 
-#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:214 grep-dctrl.c:323
+#: predicate.c:40 grep-dctrl.c:221 grep-dctrl.c:330
 msgid "predicate is too complex"
 msgstr "le prédicat est trop complexe"
 
@@ -126,39 +126,43 @@
 msgid "Parse error in field."
 msgstr "Échec d'analyse syntaxique dans le champ."
 
-#: grep-dctrl.c:46
+#: grep-dctrl.c:47
 msgid "grep-dctrl -- grep Debian control files"
 msgstr "grep-dctrl -- sélectionner dans des fichiers de contrôle Debian"
 
-#: grep-dctrl.c:106
+#: grep-dctrl.c:110
 msgid "Show the testing banner."
 msgstr "Afficher la bannière de test."
 
-#: grep-dctrl.c:108 sort-dctrl.c:37 tbl-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
 msgid "LEVEL"
 msgstr "NIVEAU"
 
-#: grep-dctrl.c:108 sort-dctrl.c:37 tbl-dctrl.c:39
+#: grep-dctrl.c:112 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:41
 msgid "Set debugging level to LEVEL."
 msgstr "Sélectionner le niveau de débogage NIVEAU."
 
-#: grep-dctrl.c:109 grep-dctrl.c:111
+#: grep-dctrl.c:113 grep-dctrl.c:116
 msgid "FIELD,FIELD,..."
 msgstr "CHAMP,CHAMP,..."
 
-#: grep-dctrl.c:109
+#: grep-dctrl.c:113
 msgid "Restrict pattern matching to the FIELDs given."
 msgstr "Restreindre le motif de correspondance aux CHAMPS fournis."
 
-#: grep-dctrl.c:110
+#: grep-dctrl.c:114
 msgid "This is a shorthand for -FPackage."
 msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FPackage."
 
-#: grep-dctrl.c:111
+#: grep-dctrl.c:115
+msgid "This is a shorthand for -FSource:Package."
+msgstr "Il s'agit d'un raccourci pour -FSource:Package."
+
+#: grep-dctrl.c:116
 msgid "Show only the body of these fields from the matching paragraphs."
 msgstr "N'afficher que le corps des champs des paragraphes qui correspondent."
 
-#: grep-dctrl.c:112
+#: grep-dctrl.c:117
 msgid ""
 "Show only the first line of the \"Description\" field from the matching "
 "paragraphs."
@@ -166,210 +170,221 @@
 "N'afficher que la première ligne du champ « Description » des paragraphes "
 "qui correspondent."
 
-#: grep-dctrl.c:113
+#: grep-dctrl.c:118
 msgid "Suppress field names when showing specified fields."
-msgstr ""
-"Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés."
+msgstr "Supprimer les noms de champs lors de l'affichage des champs spécifiés."
 
-#: grep-dctrl.c:114
+#: grep-dctrl.c:119
 msgid "Regard the pattern as an extended POSIX regular expression."
 msgstr "Considérer le motif comme une expression rationnelle POSIX étendue."
 
-#: grep-dctrl.c:115
+#: grep-dctrl.c:120
 msgid "The pattern is a standard POSIX regular expression."
 msgstr "Le motif est une expression rationnelle POSIX standard."
 
-#: grep-dctrl.c:116
+#: grep-dctrl.c:121
 msgid "Ignore case when looking for a match."
 msgstr "Ignorer la casse lors de la recherche d'un motif."
 
-#: grep-dctrl.c:117
+#: grep-dctrl.c:122
 msgid "Show only paragraphs that do not match."
 msgstr "N'afficher que les paragraphes qui ne correspondent pas."
 
-#: grep-dctrl.c:118
+#: grep-dctrl.c:123
 msgid "Show only the count of matching paragraphs."
 msgstr "N'afficher que le nombre de paragraphes qui correspondent."
 
-#: grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl.c:124
 msgid "FNAME"
 msgstr "FICHIER"
 
-#: grep-dctrl.c:119
+#: grep-dctrl.c:124
 msgid "Use FNAME as the config file."
 msgstr "Utiliser FICHIER comme fichier de configuration."
 
-#: grep-dctrl.c:120
+#: grep-dctrl.c:125
 msgid "Do an exact match."
 msgstr "Rechercher une correspondance exacte."
 
-#: grep-dctrl.c:121 sort-dctrl.c:36 tbl-dctrl.c:38
+#: grep-dctrl.c:126 sort-dctrl.c:38 tbl-dctrl.c:40
 msgid "Print out the copyright license."
 msgstr "Afficher la licence."
 
-#: grep-dctrl.c:122
+#: grep-dctrl.c:127
 msgid "Conjunct predicates."
 msgstr "Associer les prédicats."
 
-#: grep-dctrl.c:123
+#: grep-dctrl.c:128
 msgid "Disjunct predicates."
 msgstr "Dissocier les prédicats."
 
-#: grep-dctrl.c:124
+#: grep-dctrl.c:129
 msgid "Negate the following predicate."
 msgstr "Inverser le prédicat suivant."
 
-#: grep-dctrl.c:125
+#: grep-dctrl.c:130
 msgid "Test for version number equality."
 msgstr "Test d'égalité de numéro de version."
 
-#: grep-dctrl.c:126
+#: grep-dctrl.c:131
 msgid "Version number comparison: <."
 msgstr "Comparaison de numéro de version : <."
 
-#: grep-dctrl.c:127
+#: grep-dctrl.c:132
 msgid "Version number comparison: <=."
 msgstr "Comparaison de numéro de version : <=."
 
-#: grep-dctrl.c:128
+#: grep-dctrl.c:133
 msgid "Version number comparison: >."
 msgstr "Comparaison de numéro de version : >."
 
-#: grep-dctrl.c:129
+#: grep-dctrl.c:134
 msgid "Version number comparison: >=."
 msgstr "Comparaison de numéro de version : >=."
 
-#: grep-dctrl.c:130
+#: grep-dctrl.c:135
 msgid "Debug option parsing."
 msgstr "Déboguer l'analyse des options"
 
-#: grep-dctrl.c:131 grep-dctrl.c:132
+#: grep-dctrl.c:136 grep-dctrl.c:137
 msgid "Do no output to stdout."
 msgstr "Pas de sortie sur la sortie standard"
 
-#: grep-dctrl.c:133 sort-dctrl.c:39 tbl-dctrl.c:40
+#: grep-dctrl.c:138 sort-dctrl.c:41 tbl-dctrl.c:42
 msgid "Attempt mmapping input files"
 msgstr "Tentative de mmap des fichiers d'entrées"
 
-#: grep-dctrl.c:134
+#: grep-dctrl.c:139
 msgid "Ignore parse errors"
 msgstr "Ne pas tenir compte des erreurs d'analyse syntaxique"
 
-#: grep-dctrl.c:291
+#: grep-dctrl.c:140
+msgid "PATTERN"
+msgstr "MOTIF"
+
+#: grep-dctrl.c:140
+msgid "Specify the pattern to search for"
+msgstr "Spécifier le motif de recherche"
+
+#: grep-dctrl.c:298
 msgid "predicate is too long"
 msgstr "le prédicat est trop long"
 
-#: grep-dctrl.c:350
+#: grep-dctrl.c:357
 msgid "inconsistent atom modifiers"
 msgstr "modificateurs d'atome incohérents"
 
-#: grep-dctrl.c:416 sort-dctrl.c:99 tbl-dctrl.c:278
+#: grep-dctrl.c:431 sort-dctrl.c:101 tbl-dctrl.c:280
 msgid "no such log level"
 msgstr "niveau de journalisation inexistant"
 
-#: grep-dctrl.c:524 sort-dctrl.c:115 tbl-dctrl.c:290
+#: grep-dctrl.c:525
+msgid "Multiple patterns for the same atom are not allowed"
+msgstr "Des motifs multiples pour le même atome ne sont pas autorisés"
+
+#: grep-dctrl.c:557 sort-dctrl.c:117 tbl-dctrl.c:292
 msgid "too many file names"
 msgstr "trop de noms de fichiers"
 
-#: grep-dctrl.c:613
+#: grep-dctrl.c:646
 msgid "unexpected end of predicate"
 msgstr "fin de prédicat inattendue"
 
-#: grep-dctrl.c:616
+#: grep-dctrl.c:649
 msgid "unexpected '!' in command line"
 msgstr "« ! » inattendu sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl.c:619
+#: grep-dctrl.c:652
 msgid "unexpected '-a' in command line"
 msgstr "« -a » inattendu sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl.c:622
+#: grep-dctrl.c:655
 msgid "unexpected '-o' in command line"
 msgstr "« -o » inattendu sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl.c:625
+#: grep-dctrl.c:658
 msgid "unexpected '(' in command line"
 msgstr "« ( » inattendu sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl.c:628
+#: grep-dctrl.c:661
 msgid "unexpected ')' in command line"
 msgstr "« ) » inattendu sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl.c:632
+#: grep-dctrl.c:665
 msgid "unexpected atom in command line"
 msgstr "atome inattendu sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl.c:645
+#: grep-dctrl.c:678
 msgid "missing ')' in command line"
 msgstr "« ) » manquante sur la ligne de commande"
 
-#: grep-dctrl.c:726
+#: grep-dctrl.c:759
 msgid "A pattern is mandatory"
 msgstr "Un motif est nécessaire"
 
-#: grep-dctrl.c:733
+#: grep-dctrl.c:766
 msgid "a predicate is required"
 msgstr "un prédicat est nécessaire"
 
-#: grep-dctrl.c:738
+#: grep-dctrl.c:771
 msgid "malformed predicate"
 msgstr "prédicat mal formé"
 
-#: grep-dctrl.c:744
+#: grep-dctrl.c:777
 msgid "too many output fields"
 msgstr "trop de champs de sortie"
 
-#: grep-dctrl.c:748
+#: grep-dctrl.c:781
 msgid "Adding \"Description\" to selected output fields because of -d"
 msgstr ""
 "Ajout de « Description » aux champs de sortie sélectionnés à cause de -d"
 
-#: grep-dctrl.c:757
+#: grep-dctrl.c:790
 msgid "cannot suppress field names when showing whole paragraphs"
 msgstr ""
 "impossible de supprimer les noms de champs lors de l'affichage des "
 "paragraphes complets"
 
-#: sort-dctrl.c:38
+#: sort-dctrl.c:40
 msgid "KEYSPEC"
 msgstr "KEYSPEC"
 
-#: sort-dctrl.c:38
+#: sort-dctrl.c:40
 msgid "Specify sort keys."
 msgstr "Spécifier les clés de tri."
 
-#: sort-dctrl.c:85
+#: sort-dctrl.c:87
 msgid "invalid key flag"
 msgstr "drapeau de clé invalide"
 
-#: sort-dctrl.c:135
+#: sort-dctrl.c:137
 msgid "sort-dctrl -- sort Debian control files"
 msgstr "sort-dctrl -- trier des fichiers de contrôle Debian"
 
-#: tbl-dctrl.c:36
+#: tbl-dctrl.c:38
 msgid "DELIM"
 msgstr "DELIM"
 
-#: tbl-dctrl.c:36
+#: tbl-dctrl.c:38
 msgid "Specify a delimiter."
 msgstr "Spécifier un délimiteur."
 
-#: tbl-dctrl.c:37
+#: tbl-dctrl.c:39
 msgid "SPEC"
 msgstr "SPEC"
 
-#: tbl-dctrl.c:37
+#: tbl-dctrl.c:39
 msgid "Append the specified column."
 msgstr "Ajouter la colonne spécifiée."
 
-#: tbl-dctrl.c:264
+#: tbl-dctrl.c:266
 msgid "invalid column length"
 msgstr "taille de colonne invalide"
 
-#: tbl-dctrl.c:315
+#: tbl-dctrl.c:317
 msgid "tbl-dctrl -- tabularize Debian control files"
 msgstr "tbl-dctrl -- tabuler des fichiers de contrôle Debian"
 
-#: tbl-dctrl.c:329
+#: tbl-dctrl.c:331
 msgid "bad multibyte character"
 msgstr "caractère multioctets erroné"

Reply to: