[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] wml://News/weekly/2006/05/index.wml



* Charles Plessy <charles-debian-nospam@plessy.org> [2006-02-02 19:32] :
> On Thu, Feb 02, 2006 at 10:55:38AM +0100, Frédéric Bothamy wrote :
> > Bonjour,
> > 
> > Voici la traduction de la 5e DWN de cette année (disponible dans
> > les CVS Alioth et Debian).
> > 
> > Merci d'avance pour les relectures.
> 
> 
> Bonjour,
> 
> voici la mienne : (je joins une rustine sans commentaires à la fin de ce
> message...)
 
Note : apparemment, mutt te joue des tours car il indique que ton
attachement est en utf-8 alors qu'il est bien en latin1.
 
> --- index.wml	2006-02-02 19:08:45.298373464 +0900
> +++ index.charles.wml	2006-02-02 19:21:13.010703912 +0900
> @@ -5,12 +5,12 @@
>  la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Martin Michlmayr
>  a <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/01/msg00063.html";>\
>  signalé</a> que deux cartes MIPS de développement ont été données à Debian,
> -elles seront utilisées comme démons de compilation pour l'architecture MIPS.
> -Stephen Shankland a <a
> +elles seront utilisées comme plates-formes de compilation pour l'architecture MIPS.
> 
> Je trouve bizarre qu'on appelle démon une carte électronique.

Si j'ai bien compris, il s'agit de cartes-mères, donc élément de base
pour construire les buildds MIPS. Ta formulation me va aussi.
 
> +Stephen Shankland a signalé<a

Il manque un espace ici.

>  href="http://news.com.com/Defender+of+the+GPL/2008-1082_3-6028495.html";>\
> -signalé</a> qu'Eben Moglen explique la <a href="http://gplv3.fsf.org/";>\
> +un article</a> où Eben Moglen explique la <a href="http://gplv3.fsf.org/";>\

En fait, toute la tournure ne va pas ici car on ne comprend pas que
l'auteur de l'article est Stephen Shankland. Je reformule ainsi :

Stephen Shankland a écrit un <a
href="http://news.com.com/Defender+of+the+GPL/2008-1082_3-6028495.html";>\
article</a> dans lequel Eben Moglen fournit des explications sur la <a
href="http://gplv3.fsf.org/";>\
mise à jour</a> de la <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>\
GNU GPL</a> [...]

>  version</a> mise à jour de la <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>\
> -GNU GPL</a> qui a <a
> +GNU GPL</a>, ce qui a <a

Mmm, avec cette modification, on comprend que c'est l'article de Stephen
Shankland qui a généré les discussions, alors qu'en fait, c'est la mise
à jour de la GPL qui en est l'origine. Je prends ma formulation ci-dessus.

>  href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00394.html";>entraîné</a>
>  des <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00427.html";>\
>  discussions</a> sur les listes Debian.</p>
> 
> Plus clair en s'écartant un peu de la VO.
> 
> @@ -35,10 +35,10 @@
>  href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg01435.html";>paquets</a>
>  restants. Anthony Towns a <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg01446.html";>\
> -suggéré</a> de remplir des rapports de bogue de gravité souhaitée dès
> +suggéré</a> de remplir des rapports de bogue de gravité « souhait » dès
>  maintenant avec une étiquette utilisateur appropriée.</p>
> 
> Je ne pense pas qu'un utilisateur débutant comprenne que souhaitée est
> un niveau de gravité.

Ok

> -<p><strong>Plus de contributions volontaires.</strong> Joseph Michael Smidt a
> +<p><strong>Plus de contributions de volontaires.</strong> Joseph Michael Smidt a
>  <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00004.html";>\
>  indiqué</a> que tout le monde désire se sentir important quand on fait une
>  contribution à Debian. Il aimerait voir un titre officiel pour tous les
> 
> Le titre en anglais est lui-même difficile à interpréter.

J'ai hésité entre les 2 possibilités.
 
> @@ -58,21 +58,20 @@
>  <a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00241.html";>\
>  supprimé</a> lors du redémarrage de la machine.</p>
>  
> -<p><strong>Maintenance des clés de l'archive Debian.</strong> Petter
> +<p><strong>Maintenance des clés électroniques de l'archive Debian.</strong> Petter
>  Reinholdtsen a <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00225.html";>remarqué</a>
>  des problèmes lors de la mise à jour d'<a
>  href="$(HOME)/releases/etch/">Etch</a> à cause d'une nouvelle clé d'archive
> 
> Peut-être inutile, mais au moins on est sûrs que ce ne sont pas les clés
> de l'armoire.

Ok même si c'est implicite : l'archive n'a pas de clés autres
qu'électroniques.
 
> manquante. Joey Hess s'est <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00311.html";>demandé</a>
> -si cela ne pourrait pas entraîner qu'une version stable de Debian devienne non
> -installable. La <a
> +si cela ne pourrait pas rendre une version stable de Debian impossible à installer. La <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00368.html";>\
>  distribution</a> de clés mises à jour dans une mise à jour de sécurité
>  pourrait <a
>  href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00369.html";>casser</a>
> 
> Passage en mode actif pour plus de clarté

Ok
 
> les règles passées concernant les publications stables et les utilisateurs ne
> -pourront pas installer la version stable actuelle sans la mise à jour.</p>
> +pourraient pas installer la version stable actuelle sans la mise à jour.</p>
>  
> Concordance des temps ?

Ok.

Merci pour ta relecture. RFR2 en raison du nombre de modifications.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2006-01-31" SUMMARY="Debian Day, Empaquetage, Volontariat, /var/run, Clés, Launchpad"
#use wml::debian::translation-check translation="1.6" maintainer="Frédéric Bothamy"

<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 5e&nbsp;<em>DWN</em> de l'année,
la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Martin Michlmayr
a <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/01/msg00063.html";>\
signalé</a> que deux cartes MIPS de développement ont été données à Debian,
elles seront utilisées comme plates-formes de compilation pour l'architecture
MIPS. Stephen Shankland a écrit un <a
href="http://news.com.com/Defender+of+the+GPL/2008-1082_3-6028495.html";>\
article</a> dans lequel Eben Moglen fournit des explications sur la <a href="http://gplv3.fsf.org/";>\
mise à jour</a> de la <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>\
GNU GPL</a> qui a <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00394.html";>entraîné</a>
des <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00427.html";>\
discussions</a> sur les listes Debian.</p>

<p><strong>Appel à contribution.</strong> Margarita Manterola a lancé un <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2006/01/msg00014.html";>\
appel</a> à contribution pour le prochain <a
href="http://www.debconf.org/debianday/";>Debian Day</a> qui se tiendra le
samedi 13&nbsp;mai, juste avant la <a
href="$(HOME)/events/2006/0514-debconf">DebConf</a> annuelle à Oaxtepec au
Mexique. Les présentations devraient être faciles à comprendre, très claires
et concises dans leur contenu, elles ne devraient pas nécessiter une
connaissance préalable de Debian de la part de leur audience.</p>

<p><strong>Processus pour supprimer debmake.</strong> Santiago Vila a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg01428.html";>signalé</a>
le déclin de <a href="http://packages.debian.org/debmake";>debmake</a>. Il y a
un an, l'utilisation de <code>debmake</code> pour les nouveaux paquets était
déconseillée et le programme inclus <code>deb-make</code> était supprimé. Les
étapes suivantes sont de basculer vers un autre outil et par la suite,
d'ouvrir des rapports de bogue critiques sur les <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg01435.html";>paquets</a>
restants. Anthony Towns a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/12/msg01446.html";>\
suggéré</a> de remplir des rapports de bogue de gravité «&nbsp;souhait&nbsp;» dès
maintenant avec une étiquette utilisateur appropriée.</p>

<p><strong>Plus de contributions de volontaires.</strong> Joseph Michael Smidt a
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00004.html";>\
indiqué</a> que tout le monde désire se sentir important quand on fait une
contribution à Debian. Il aimerait voir un titre officiel pour tous les
contributeurs, ainsi ils deviendraient une partie visible de la communauté, en
particulier car le processus du <a href="$(HOME)/devel/join/">nouveau
responsable</a> peut être vu comme une barrière. La discussion qui a suivi a
présenté plusieurs moyens pour s'impliquer dans Debian.</p>

<p><strong>Nouvelle sémantique pour /var/run.</strong> Peter Eisentraut a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00223.html";>fait
suivre</a> une <a href="http://bugs.debian.org/344758";>demande</a> d'un
utilisateur pour créer un répertoire sous <code>/var/run</code> lors du
démarrage d'un service. Henrique Holschuh a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00234.html";>suggéré</a>
de le faire car les <a href="http://packages.debian.org/initscripts";>scripts
d'initialisation</a> tendent vers un <code>/var/run</code> éphémère qui sera
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00241.html";>\
supprimé</a> lors du redémarrage de la machine.</p>

<p><strong>Maintenance des clés électroniques de l'archive Debian.</strong> Petter
Reinholdtsen a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00225.html";>remarqué</a>
des problèmes lors de la mise à jour d'<a
href="$(HOME)/releases/etch/">Etch</a> à cause d'une nouvelle clé d'archive
manquante. Joey Hess s'est <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00311.html";>demandé</a>
si cela ne pourrait pas rendre une version stable de Debian impossible à
installer. La <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00368.html";>\
distribution</a> de clés mises à jour dans une mise à jour de sécurité
pourrait <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00369.html";>casser</a>
les règles passées concernant les publications stables et les utilisateurs ne
pourraient pas installer la version stable actuelle sans la mise à jour.</p>

<p><strong>Launchpad pour Debian&nbsp;?</strong> Frans Jessop a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00349.html";>demandé</a>
s'il pourrait être utile, plus organisé et efficace si les développeurs Debian
travaillaient avec <a href="http://launchpad.net/";>launchpad</a>. Matthew
Garrett a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00351.html";>signalé</a>
qu'une utilisation généralisée est improbable tant que ce n'est pas un
logiciel libre. Andrew Suffield a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2006/01/msg00391.html";>ajouté</a>
que supprimer la possibilité de gérer des choses depuis l'interpréteur de
commandes n'améliore pas l'efficacité.</p>

<p><strong>Mises à jour de sécurité.</strong> Vous connaissez le refrain.
Assurez-vous d'avoir mis à jour vos systèmes si vous avez installé l'un de ces
paquets.</p>

<ul>
<li>DSA&nbsp;954&nbsp;: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-954">wine</a>
    &mdash;&nbsp;Exécution de code arbitraire&nbsp;;
<li>DSA&nbsp;955&nbsp;: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-955">mailman</a>
    &mdash;&nbsp;Déni de service&nbsp;;
<li>DSA&nbsp;956&nbsp;: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-956">lsh-utils</a>
    &mdash;&nbsp;Failles locales&nbsp;;
<li>DSA&nbsp;957&nbsp;: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-957">imagemagick</a>
    &mdash;&nbsp;Exécution de commande arbitraire&nbsp;;
<li>DSA&nbsp;958&nbsp;: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-958">drupal</a>
    &mdash;&nbsp;Plusieurs failles&nbsp;;
<li>DSA&nbsp;959&nbsp;: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-959">unalz</a>
    &mdash;&nbsp;Exécution de code arbitraire&nbsp;;
<li>DSA&nbsp;960&nbsp;: <a href="$(HOME)/security/2006/dsa-960">libmail-audit-perl</a>
    &mdash;&nbsp;Fichier temporaire non sécurisé.
</ul>

<p><strong>Nouveaux paquets ou paquets dignes d'intérêt.</strong> À cause de
l'arrêt de <a href="http://packages.debian.org/";>packages.debian.org</a> dû à
des problèmes de performances, nous ne pouvons pas fournir la liste habituelle
des nouveaux paquets.</p>

<p><strong>Paquets orphelins.</strong> 2&nbsp;paquets sont devenus orphelins
cette semaine et ont besoin d'un nouveau responsable. Ce qui fait un total de
197&nbsp;paquets orphelins. Un grand merci aux précédents responsables qui ont
contribué à la communauté du logiciel libre. Consultez les <a
href="$(HOME)/devel/wnpp/">pages WNPP</a> pour la liste complète et s'il vous
plaît, ajoutez une note au système de rapport des bogues et renommez-la en ITA
si vous prévoyez de prendre la responsabilité d'un paquet.</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/electronics/ivi";>ivi</a>
     &mdash;&nbsp;Frontal graphique pour différents simulateurs HDL
     (<a href="http://bugs.debian.org/350149";>bogue n°&nbsp;350149</a>)&nbsp;;
     </li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/ud";>ud</a>
     &mdash;&nbsp;Démon d'uptime
     (<a href="http://bugs.debian.org/349833";>bogue n°&nbsp;349833</a>).
     </li>
</ul>

<p><strong>Paquets supprimés.</strong> 4&nbsp;paquets ont été <a
href="http://ftp-master.debian.org/removals.txt";>supprimés</a> de l'archive
Debian au cours de la dernière semaine&nbsp;:</p>

<ul>
<li> roxen3 &mdash;&nbsp;Serveur web Roxen Challenger.
     <br><a href="http://bugs.debian.org/348646";>Bogue n°&nbsp;348646</a>&nbsp;:
     Demande du responsable, remplacé par roxen4&nbsp;;
</li>
<li> wmkbd &mdash;&nbsp;Application WindowMaker permettant de définir/modifier/changer d'agencement de clavier.
     <br><a href="http://bugs.debian.org/349255";>Bogue n°&nbsp;349255</a>&nbsp;:
     Demande du responsable, des bogues critiques&nbsp;; manque de support amont&nbsp;;
</li>
<li> libmail-audit-perl &mdash;&nbsp;Bibliothèque Perl permettant la création aisée de filtres de courrier électronique.
     <br><a href="http://bugs.debian.org/349551";>Bogue n°&nbsp;349551</a>&nbsp;:
     Demande du responsable, obsolète&nbsp;; des alternatives existent (libemail-filter-perl)&nbsp;;
</li>
<li> libdigest-nilsimsa-perl &mdash;&nbsp;Algorithme de résumé de message Nilsimsa.
     <br><a href="http://bugs.debian.org/350057";>Bogue n°&nbsp;350057</a>&nbsp;:
     Demande du responsable, aucune dépendance inverse&nbsp;; n'est plus nécessaire.
</li>
</ul>

<p><strong>Vous voulez continuer à lire la <em>DWN</em>&nbsp;?</strong> Vous
pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours
besoin de volontaires qui observent la communauté Debian et nous rendent compte
de ce qui s'y passe. Veuillez consulter la <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">page de contribution</a> pour trouver
des explications sur la façon de participer. Nous attendons vos courriels à
l'adresse&nbsp;: <a href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Christine Spang, Martin 'Joey' Schulze" translator="Frédéric Bothamy, Mohammed Adnène Trojette"

Reply to: