[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://wvdial/fr.po



Exact, décidement j'ai pas de chance, j'ai joint le mauvais fichier...
Allait shoot again, même joueur rejouez encore!
A+
# Julien Rosal <albator.deb@gmail.com>, 2006.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wvdial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sfllaw@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-29 14:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-22 01:42+0100\n"
"Last-Translator: Julien Rosal <albator.deb@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:4
msgid "Automatically detect and configure your modem?"
msgstr "Faut-il détecter et configurer automatiquement votre modem ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:4
msgid ""
"WvDial can automatically detect your modem and create its configuration "
"file.   This detection may cause problems with some computers."
msgstr ""
"WvDial peut détecter automatiquement votre modem et créer le fichier de "
"configuration s'y rapportant. Cette détection peut être source de "
"difficultés avec certains ordinateurs."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:4
msgid ""
"You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will "
"write these settings into the /etc/wvdial.conf file."
msgstr ""
"Vous pouvez reconfigurer WvDial en lançant le programme wvdialconf qui "
"écrira les nouveaux paramètres dans le fichier de configuration /etc/wvdial."
"conf."

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:13
msgid "Internet service provider's telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone du fournisseur d'accès à internet :"

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:13
msgid ""
"Please provide the telephone number that your Internet service provider "
"(ISP) has given to you."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le numéro de téléphone que votre fournisseur d'accès à "
"internet (FAI) vous a transmis."

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:19
msgid "User name"
msgstr "Identifiant :"

#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:19
msgid "Please provide the user name or login for your account with your ISP."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant (« login ») que votre fournisseur (FAI) vous "
"a attribué lors de l'ouverture de votre compte."

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:24
msgid "Passphrase"
msgstr "Mot de passe :"

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:24
msgid ""
"Please provide the password or passphrase that unlocks access to your "
"account."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe ou la phrase clé qui contrôle l'accès à "
"votre compte."

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:30
msgid "Again"
msgstr "Confirmation du mot de passe :"

#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:30
msgid "Retype the password or passphrase for verification."
msgstr "Veuillez confirmer le mot de passe ou la phrase clé pour vérification."

#. Type: note
#. Description
#: ../wvdial.templates:35
msgid "Passphrases must match"
msgstr "Erreur de saisie du mot de passe"

#. Type: note
#. Description
#: ../wvdial.templates:35
msgid "The two passphrases that you entered do not match.  Please retype them."
msgstr ""
"Les deux mots de passe que vous venez d'indiquer sont différents. Veuillez "
"les saisir à nouveau."


Reply to: