[LCFC] po-debconf://wvdial/fr.po
Oups j'ai oublié le fichier
Le 19/01/06, Julien Rosal <albator.deb@gmail.com> a écrit :
Ok c'est bon, désolé pour le retard mais en ce moment je suis un peu débordé au boulot...
J'ai utilisé msgcat sur le fichier tout devrait être bon
A+
2006/1/19, Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>:
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.2 (GNU/Linux)
iD8DBQFDz25nb8LyHhAYItIRAnMMAJ4vvUL/oJSI9RZsSXQTSad6+6nVawCcCvhQ
H8J5RDPBW5S7PtTSvMC3Xkc=
=Y5+D
-----END PGP SIGNATURE-----
# Julien Rosal <albator.deb@gmail.com>, 2006.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wvdial\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: sfllaw@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-29 14:28-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-11 10:59+0100\n"
"Last-Translator: Julien Rosal <albator.deb@gmail.com>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:4
msgid "Automatically detect and configure your modem?"
msgstr "Faut-il détecter et configurer automatiquement votre modem ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:4
msgid ""
"WvDial can automatically detect your modem and create its configuration "
"file. This detection may cause problems with some computers."
msgstr ""
"WvDial peut détecter automatiquement votre modem et créer le fichier de "
"configuration s'y rapportant. Cette détection peut être source de "
"difficultés avec certains ordinateurs."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../wvdial.templates:4
msgid ""
"You may reconfigure WvDial by running a program called wvdialconf which will "
"write these settings into the /etc/wvdial.conf file."
msgstr ""
"Vous pouvez reconfigurer WvDial en lançant le programme wvdialconf qui "
"écrira les nouveaux paramètres dans le fichier de configuration /etc/wvdial."
"conf."
#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:13
msgid "Internet service provider's telephone number"
msgstr "Numéro de téléphone du fournisseur d'accès à internet :"
#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:13
msgid ""
"Please provide the telephone number that your Internet service provider "
"(ISP) has given to you."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le numéro de téléphone que votre fournisseur d'accès à "
"internet (FAI) vous a transmis."
#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:19
msgid "User name"
msgstr "Identifiant :"
#. Type: string
#. Description
#: ../wvdial.templates:19
msgid "Please provide the user name or login for your account with your ISP."
msgstr ""
"Veuillez indiquer l'identifiant (« login ») que votre fournisseur (FAI) vous "
"a attribué lors de l'ouverture de votre compte."
#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:24
msgid "Passphrase"
msgstr "Mot de passe :"
#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:24
msgid ""
"Please provide the password or passphrase that unlocks access to your "
"account."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe ou la phrase clé qui contrôle l'accès à "
"votre compte."
#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:30
msgid "Again"
msgstr "Confirmation du mot de passe :"
#. Type: password
#. Description
#: ../wvdial.templates:30
msgid "Retype the password or passphrase for verification."
msgstr "Veuillez confirmer le mot de passe ou la phrase clé pour vérification."
#. Type: note
#. Description
#: ../wvdial.templates:35
msgid "Passphrases must match"
msgstr "Erreur de saisie du mot de passe"
#. Type: note
#. Description
#: ../wvdial.templates:35
msgid "The two passphrases that you entered do not match. Please retype them."
msgstr ""
"Les deux mots de passe que vous venez d'indiquer sont différents. Veuillez "
"les saisir à nouveau."
Reply to: