[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po://gdebi/fr.po 56u



Le 03.01.2006 08:07:37, Jean-Luc Coulon (f5ibh) a écrit :

http://www.debian.org/intl/l10n/po/fr

Il n'est pas encore là...

Je ne l'ai pas trouvé à l'adresse indiquée, j'ai donc pris le fichier pot des sources de sid.

Je ne sais pas si c'est la bonne manière de procéder.

Voici donc la traduction de ce magifique programme... qui ne fonctionne pas chez moi, chez un magnifiwue traceback de pythoN... bref...

Il me semble que la VO n'est pas très bonne, j'ai relevé ceci :

#: ../GDebi/GDebi.py:227
msgid ""
"This usually means that another package management application (like apt-get or aptitude) already running. Please close that application first."

Il me semble qu'il manque un verbe et que l'on devrait avoir :
"This usually means that another package management application (like apt-get or aptitude) is already running. Please close that application first."


De même :

#: ../GDebi/GDebi.py:262
msgid ""
"Installing the dependencies was not sucessful. This a bug in the archive please see the terminal window for details."

J'aurais écrit :
"Installing the dependencies was not sucessful. There a is bug in the archive please see the terminal window for details."

Comem je n'ai pas pu tester le programme, je ne sais pas trop comment traduire ça :
#: ../GDebi/GDebi.py:303
#, python-format
msgid "<b>Installed %s</b>"
msgstr "<b>Installé %s</b>"


Jean-Luc
# French translation of gdebi.
# Copyright (C) 2005
# This file is distributed under the same license as the gdebi package.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gdebi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-03 16:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-03 16:04+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

#: ../data/gdebi.glade.h:1
msgid "  "
msgstr " "

#: ../data/gdebi.glade.h:2
msgid "(c) 2005 Canonical"
msgstr "(c) 2005 Cannonical"

#: ../data/gdebi.glade.h:3
msgid "<b>Maintainer</b>"
msgstr "<b>Responsable</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:4
msgid "<b>Package information:</b>"
msgstr "<b>Informations concernant le paquet :</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:5
msgid "<b>Priority</b>"
msgstr "<p>Priorité</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:6
msgid "<b>Required changes:</b>"
msgstr "<b>Modifications nécessaires :</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:7
msgid "<b>Section</b>"
msgstr "<b>Section</b> "

#: ../data/gdebi.glade.h:8
msgid "<b>Size</b>"
msgstr "<b>Taille</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:9
msgid "<b>Version</b>"
msgstr "<b>Version</b>"

#: ../data/gdebi.glade.h:10
msgid "Description"
msgstr "Description"

#: ../data/gdebi.glade.h:11
msgid "Details"
msgstr "Détails"

#: ../data/gdebi.glade.h:12
msgid "Filelist"
msgstr "Liste des fichiers"

#: ../data/gdebi.glade.h:13
msgid "GPL, see /usr/share/common-licenses/GPL"
msgstr "GPL, voir /usr/share/common-licences/GPL"

#: ../data/gdebi.glade.h:14 ../GDebi/GDebi.py:73 ../GDebi/GDebi.py:140
msgid "Install"
msgstr "Installer"

#: ../data/gdebi.glade.h:15
msgid "Install deb packages directly"
msgstr "Installer directement des paquets deb"

#: ../data/gdebi.glade.h:16
msgid "Install progress"
msgstr "Avancement de l'installation"

#: ../data/gdebi.glade.h:17
msgid "Package:"
msgstr "Paquet : "

#: ../data/gdebi.glade.h:18
msgid "Status:"
msgstr "État :"

#: ../data/gdebi.glade.h:19
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: ../data/gdebi.glade.h:20
msgid "_About"
msgstr "_Å propos"

#: ../data/gdebi.glade.h:21
msgid "_File"
msgstr "_Fichier"

#: ../data/gdebi.glade.h:22
msgid "_Help"
msgstr "_Aide"

#: ../data/gdebi.glade.h:23
msgid "gdebi"
msgstr "gdebi"

#. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line.
#: ../data/gdebi.glade.h:25
msgid "translator-credits"
msgstr "Membres de la liste debian-l10n-french@lists.debian.org"

#: ../GDebi/GDebi.py:79
msgid "Version is installed"
msgstr "La version est installée"

#: ../GDebi/GDebi.py:80
msgid "Reinstall"
msgstr "Réinstaller"

#: ../GDebi/GDebi.py:127
msgid "All dependencies satisfied"
msgstr "Toutes les dépendances sont satisfaites"

#. FIXME: use ngettext here
#: ../GDebi/GDebi.py:133
#, python-format
msgid "Need to <b>remove</b> %s packages from the archive\n"
msgstr "%s paquets doivent être <b>supprimés</b> de l'archive\n"

#: ../GDebi/GDebi.py:135
#, python-format
msgid "Need to install %s packages from the archive"
msgstr "%s paquets doivent être installés depuis l'archive"

#: ../GDebi/GDebi.py:148
#, python-format
msgid "<b>To be removed: %s</b>"
msgstr "<b>À désinstaller : %s</b>"

#: ../GDebi/GDebi.py:150
#, python-format
msgid "To be installed: %s"
msgstr "À installer : %s"

#: ../GDebi/GDebi.py:167
msgid "Deb packages"
msgstr "Paquets deb"

#: ../GDebi/GDebi.py:186
msgid "Run as administrator"
msgstr "Exécuter avec les droits de l'administrateur"

#: ../GDebi/GDebi.py:187
msgid ""
"To install the selected package you need to run this program with "
"administraor rights. \n"
"\n"
"<b>Note that installing deb packages directly can be a security risk! Only "
"install from trusted sources.</b> \n"
"\n"
"Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Pour installer les paquets sélectionnés, vous devez lancer ce programme avec "
"les droits de l'administrateur.\n"
"\n"
"<b>Remarquez que l'installation directe de paquets deb peut présenter des "
"problèmes de sécurité ! N'effectuez d'installation que depuis des sources de "
"confiance.</b>\n"
"Voulez-vous le faire maintenant ?"

#: ../GDebi/GDebi.py:207
msgid "Install deb package"
msgstr "Installer un paquet deb"

#: ../GDebi/GDebi.py:226
msgid "Unable to get exclusive lock"
msgstr "Impossible d'obtenir un verrou (« lock ») exclusif"

#: ../GDebi/GDebi.py:227
msgid ""
"This usually means that another package management application (like apt-get "
"or aptitude) already running. Please close that application first."
msgstr ""
"Ceci signifie généralement qu'une autre application de gestion de paquets "
"(telle que apt-get ou aptitude) est en cours d'exécution. Veuillez d'abord "
"fermer cette application."

#: ../GDebi/GDebi.py:257
msgid "Failed to fetch dependencies"
msgstr "Impossible de récupérer les dépendances"

#: ../GDebi/GDebi.py:258
msgid "Failed to fetch the following dependencies:"
msgstr "Impossible de récupérer les dépendances suivantes :"

#: ../GDebi/GDebi.py:261
msgid "Install problem"
msgstr "Problème d'installation"

#: ../GDebi/GDebi.py:262
msgid ""
"Installing the dependencies was not sucessful. This a bug in the archive "
"please see the terminal window for details."
msgstr ""
"L'installation des dépendance ne s'est pas terminée avec succès. Il s'agit "
"d'un bogue dans l'archive, veuillez consulter les messages de la fenêtre du "
"terminal pour les détails."

#. install the package itself
#: ../GDebi/GDebi.py:294
msgid "Installing package ..."
msgstr "Installation du paquet..."

#: ../GDebi/GDebi.py:303
#, python-format
msgid "<b>Installed %s</b>"
msgstr "<b>Installé %s</b>"

#: ../GDebi/GDebi.py:309
msgid "Dependency problem"
msgstr "Problème de dépendance"

#: ../GDebi/GDebi.py:310
msgid ""
"Internal error, please report this as a bug:\n"
"A dependency problem was found after installation.\n"
"You have to run: 'apt-get install -f' to correct the situation"
msgstr ""
"Erreur interne, veuillez le signaler comme bogue :\n"
"Un problème de dépendances a été découvert après l'installation.\n"
"Il vous faut lancer : « apt-get install -f » pour corriger cette situation."

#: ../GDebi/GDebi.py:360
#, python-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installation de %s"

#: ../GDebi/GDebi.py:392
msgid "Installing dependencies ..."
msgstr "Installation des dépendances..."

#: ../GDebi/GDebi.py:421
#, python-format
msgid "%s/%s (Speed: %s/s)"
msgstr "%s/%s (vitesse : %s/s)"

#. print "mediaChange %s %s" % (medium, drive)
#: ../GDebi/GDebi.py:428
#, python-format
msgid "Please insert '%s' into the drive '%s'"
msgstr ""
"Veuillez insérer le disque dont le nom est « %s » dans le lecteur « %s »"

#: ../GDebi/DebPackage.py:84
#, python-format
msgid "Dependency not found: %s\n"
msgstr "Dépendance introuvable : %s\n"

#: ../GDebi/DebPackage.py:101
#, python-format
msgid "Conflicts with installed pkg: '%s'"
msgstr "Conflit avec le paquet installé : « %s »"

#: ../GDebi/DebPackage.py:185
#, python-format
msgid "Wrong architecture '%s'"
msgstr "Architecture « %s » incorrecte"

#. the deb is older than the installed
#: ../GDebi/DebPackage.py:191
msgid "Newer version is already installed"
msgstr "Une version plus récente est déjà installée"

#: ../GDebi/DebPackage.py:219
#, python-format
msgid "Can't install '%s'"
msgstr "Impossible d'installer « %s »"

#: ../GDebi/DebPackage.py:229
msgid "Installing the dependencies impossible (broken cache)"
msgstr "Installation des dépendances impossible (le cache est cassé)"

#. Translators: it's for missing entries in the deb package,
#. e.g. a missing "Maintainer" field
#: ../GDebi/DebPackage.py:270
#, python-format
msgid "No entry for '%s' found"
msgstr "Pas d'entrée trouvée pour « %s »"

Attachment: pgpgVQylNYJnf.pgp
Description: PGP signature


Reply to: