(rere-)bonsoir, attention à la longueur des lignes (lignes 99, Les lignes 115 et 116 ne semblent pas correspondre tout-à-fait, ce qui me paraît un peu louche. Peut-être pourrait-on envisager INTERVALLE comme traduction à RANGE ? Ligne 132, une proposition de modification : s/que d'/qu'/ et une correction : s/indiquer/utiliser/ ; (cf diff joint) Lignes 171 et 176, pareil que ci-dessus ; et utiliser UTILISATEUR au lieu d'USER ? Lignes 198 et 209, j'imagine que l'omission de « et quitter » est volontaire, mais je préfère le signaler pour éviter un éventuel oubli. Cordialement, -- Cyril Brulebois
--- chcon.po.orig 2005-12-08 22:15:09.000000000 +0100 +++ chcon.po 2005-12-08 22:25:13.000000000 +0100 @@ -72,7 +72,7 @@ # type: Plain text #: english/chcon.1:15 msgid "Change the security context of each FILE to CONTEXT." -msgstr "Modifie le contexte de sécurité de chaque FICHIER au CONTEXTE." +msgstr "Modifie le contexte de sécurité de chaque FICHIER en CONTEXTE." # type: TP #: english/chcon.1:15 @@ -129,7 +129,7 @@ # type: Plain text #: english/chcon.1:30 msgid "use RFILE's context instead of using a CONTEXT value" -msgstr "utiliser le contexte du FICHIER-R plutôt que d'indiquer une valeur de CONTEXTE" +msgstr "utiliser le contexte du FICHIER-R plutôt qu'utiliser une valeur de CONTEXTE" # type: TP #: english/chcon.1:30 @@ -184,7 +184,7 @@ # type: Plain text #: english/chcon.1:45 msgid "output a diagnostic for every file processed" -msgstr "afficher un diagnostif pour chaque fichier traité" +msgstr "afficher un diagnostic pour chaque fichier traité" # type: TP #: english/chcon.1:45 @@ -233,7 +233,7 @@ "command" msgstr "" "La documentation complète pour B<chcon> est mise à jour dans un manuel " -"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<chcon> sont " +"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<chcon> sont " "correctement installés sur votre système, la commande" # type: Plain text
Attachment:
pgpzlrJTcwDyn.pgp
Description: PGP signature