[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po://aptitude/fr.po [MAJ]



Si personne n'a de remords.

Thomas avait entrepris une relecture de l'ensemble. La chaleur de l'été, l'enveloppant d'une douce torpeur l'a sans doute interrompu dans son travail...

Merci à Christian, Thomas, Fédéric.

Voici donc le diff par rapport à la dernière version reçue de Christian.

... Et pour les courageux, le fichier complet.

J'ai repris des bricoles : des infinitif dans le l'aide. Quelques faites d'orthographe.

Christian, tu vérifie que ça colle bien avec la dernière version.

Jean-Luc
--- aptitude-new-fr.po	2005-07-15 20:32:29.063230880 +0200
+++ fr.po	2005-07-15 20:27:57.716294813 +0200
@@ -11,13 +11,13 @@
 "Project-Id-Version: aptitude 0.2.14.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: submit@bugs.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-07-06 18:09-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-07-07 23:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-15 20:26+0200\n"
 "Last-Translator: Jean-Luc Coulon <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"
 
 #: src/apt_options.cc:109
 msgid "Display some available commands at the top of the screen"
@@ -327,14 +327,14 @@
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package version with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez spécifier qu'une version de paquet avec une commande "
+"Vous ne pouvez préciser la version de paquet qu'avec une commande "
 "« install »\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:244
 #, c-format
 msgid "You can only specify a package archive with an 'install' command.\n"
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez spécifier qu'une archive de paquet avec une commande "
+"Vous ne pouvez préciser une archive de paquet qu'avec une commande "
 "« install »\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_action.cc:278
@@ -432,13 +432,13 @@
 #: src/cmdline/cmdline_upgrade.cc:91
 #, c-format
 msgid "Abort.\n"
-msgstr "Abandon\n"
+msgstr "Abandon.\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_download.cc:29
 #, c-format
 msgid "download: you must specify at least one package to download\n"
 msgstr ""
-"téléchargement : vous devez spécifier au moins un paquet à télécharger\n"
+"téléchargement : vous devez indiquer au moins un paquet à télécharger\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_download.cc:41 src/download.cc:344
 msgid "Couldn't read source list"
@@ -536,12 +536,12 @@
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:235 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:87
 #, c-format
 msgid " which is a virtual package."
-msgstr "qui est un paquet virtuel"
+msgstr " qui est un paquet virtuel"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:238 src/cmdline/cmdline_show_broken.cc:90
 #, c-format
 msgid " or"
-msgstr "ou"
+msgstr " ou"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:250
 msgid "The following packages are BROKEN:"
@@ -603,9 +603,10 @@
 "WARNING: Performing this action will probably cause your system to break!\n"
 "         Do NOT continue unless you know EXACTLY what you are doing!\n"
 msgstr ""
-"ATTENTION : la réalisation de cette va probablement casser votre système !\n"
-"       Ne PAS continuer à moins que vous ne sachiez EXACTEMENT ce que vous "
-"faites !\n"
+"ATTENTION : la réalisation de cette action va probablement casser votre\n"
+"             système !\n"
+"             Ne PAS poursuivre à moins que vous ne sachiez EXACTEMENT ce\n"
+"             que vous faites !\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:333
 msgid "I am aware that this is a very bad idea"
@@ -653,8 +654,8 @@
 #, c-format
 msgid "To continue, enter \"%s\"; to abort, enter \"%s\": "
 msgstr ""
-"Pour continuer, entrer « %s ». Pour interrompre l'installation, entrer « %"
-"s » : "
+"Pour continuer, entrer « %s ». Pour interrompre l'installation, entrer "
+"« %s » : "
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:400
 #, c-format
@@ -720,7 +721,8 @@
 #, c-format
 msgid "No packages to show -- enter the package names on the line after 'i'.\n"
 msgstr ""
-"Aucun paquet à afficher - indiquez les noms de paquets à la suite de « i ».\n"
+"Aucun paquet à afficher - indiquez les noms de paquets à la suite de "
+"« i ».\n"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:580
 msgid "Press Return to continue."
@@ -830,7 +832,8 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:675 src/cmdline/cmdline_resolver.cc:134
 msgid "'&m' to mark packages as manually installed"
-msgstr "« &m » pour marquer des paquets comme ayant été manuellement installés"
+msgstr ""
+"« &m » pour marquer des paquets comme ayant été manuellement installés"
 
 #: src/cmdline/cmdline_prompt.cc:677
 msgid "Commands:"
@@ -916,7 +919,7 @@
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:93
 #, c-format
 msgid "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pkg... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
-msgstr "y: %Fn: %Fq: %F,: %F : %F<ACTION> pqt... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
+msgstr "y: %Fn: %Fq: %F,: %F.: %F<ACTION> pqt... : %F%n%F%F%F%F%F%F%F%F"
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:108
 msgid "accept the proposed changes"
@@ -984,7 +987,7 @@
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:250
 msgid "Resolver state successfully written!"
-msgstr "L'état du solveur a été enregistré avec succès !"
+msgstr "L'état du solveur a été enregistré avec succès."
 
 #: src/cmdline/cmdline_resolver.cc:255
 msgid "Invalid response; please enter one of the following commands:"
@@ -1260,7 +1263,7 @@
 #, c-format
 msgid "You cannot specify both an archive and a version for a package\n"
 msgstr ""
-"Vous ne pouvez pas spécifier à la fois une archive et une version pour un "
+"Vous ne pouvez pas indiquer à la fois une archive et une version pour un "
 "paquet\n"
 
 #: src/dep_item.cc:139
@@ -1640,8 +1643,8 @@
 "make to the states of packages will NOT be preserved!"
 msgstr ""
 "Impossible de verrouiller le fichier cache. Ouverture en mode lecture "
-"seule : toutes les modifications de l'état des paquets que vous pourrez "
-"fairene seront PAS préservées !"
+"seule : toutes les modifications de l'état des paquets que vous pourrez faire"
+"ne seront PAS préservées."
 
 #: src/generic/matchers.cc:798
 msgid "Unmatched '('"
@@ -1789,7 +1792,8 @@
 #, c-format
 msgid "Bad section name '%s' (use 'none', 'topdir', or 'subdir')"
 msgstr ""
-"Mauvais nom de section « %s » (utiliser « none », « topdir » ou « subdir »)"
+"Mauvais nom de section « %s » (utiliser « none », « topdir » ou "
+"« subdir »)"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:67
 #, c-format
@@ -1860,7 +1864,8 @@
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:302
 msgid "Unmatched '(' in grouping policy description"
-msgstr "« (  » non équilibrée dans la description de la règle de regroupement"
+msgstr ""
+"« (  » non équilibrée dans la description de la règle de regroupement"
 
 #: src/load_grouppolicy.cc:329
 #, c-format
@@ -1871,7 +1876,7 @@
 #: src/load_pkgview.cc:58
 msgid "Couldn't parse layout: No column format specified for static item"
 msgstr ""
-"Décodage impossible : pas de format de colonne spécifié pour une entrée "
+"Décodage impossible : pas de format de colonne indiqué pour une entrée "
 "statique "
 
 #: src/load_pkgview.cc:91
@@ -1885,15 +1890,15 @@
 
 #: src/load_pkgview.cc:119 src/load_pkgview.cc:127
 msgid "Couldn't parse layout: no row number specified"
-msgstr "Décodage impossible : pas de numéro de colonne spécifié"
+msgstr "Décodage impossible : pas de numéro de colonne indiqué"
 
 #: src/load_pkgview.cc:135
 msgid "Couldn't parse layout: no width specified"
-msgstr "Décodage impossible : pas de largeur spécifiée"
+msgstr "Décodage impossible : pas de largeur indiquée"
 
 #: src/load_pkgview.cc:143
 msgid "Couldn't parse layout: no height specified"
-msgstr "Décodage impossible : pas de hauteur spécifiée"
+msgstr "Décodage impossible : pas de hauteur indiquée"
 
 #: src/load_pkgview.cc:174 src/load_pkgview.cc:192
 #, c-format
@@ -1933,7 +1938,7 @@
 #: src/main.cc:88
 #, c-format
 msgid "Can't decode wide-character string after \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de décoder une grande chaîne de caractère après « %s »"
 
 #: src/main.cc:96
 #, c-format
@@ -1976,7 +1981,7 @@
 #: src/main.cc:114
 #, c-format
 msgid "       aptitude [options] <action> ..."
-msgstr " | aptitude [options] <action> ..."
+msgstr "              aptitude [options] <action> ..."
 
 #: src/main.cc:116
 #, c-format
@@ -1984,47 +1989,47 @@
 "  Actions (if none is specified, aptitude will enter interactive mode):\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Actions (si aucune n'est spécifiée, aptitude entrera en mode interactif) :\n"
+"  Actions (si aucune n'est indiquée, aptitude entrera en mode interactif) :\n"
 "\n"
 
 #: src/main.cc:117
 #, c-format
 msgid " install      - Install/upgrade packages\n"
-msgstr " install      - Installe ou met à jour des paquets\n"
+msgstr " install      - Installer ou mettre à jour des paquets\n"
 
 #: src/main.cc:118
 #, c-format
 msgid " remove       - Remove packages\n"
-msgstr " remove       - Supprime les paquets\n"
+msgstr " remove       - Supprimer des paquets\n"
 
 #: src/main.cc:119
 #, c-format
 msgid " purge        - Remove packages and their configuration files\n"
 msgstr ""
-" purge        - Supprime les paquets et leurs fichiers de configuration\n"
+" purge        - Supprimer des paquets et leurs fichiers de configuration\n"
 
 #: src/main.cc:120
 #, c-format
 msgid " hold         - Place packages on hold\n"
-msgstr " hold         - Garde ce paquet\n"
+msgstr " hold         - Garder ce paquet\n"
 
 #: src/main.cc:121
 #, c-format
 msgid " unhold       - Cancel a hold command for a package\n"
-msgstr " unhold       - Annule une commande pour garder un paquet\n"
+msgstr " unhold       - Annuler une commande pour garder un paquet\n"
 
 #: src/main.cc:122
 #, c-format
 msgid " markauto     - Mark packages as having been automatically installed\n"
 msgstr ""
-" markauto     - Marque les paquets comme ayant été automatiquement "
+" markauto     - Marquer les paquets comme ayant été automatiquement "
 "installés\n"
 
 #: src/main.cc:123
 #, c-format
 msgid " unmarkauto   - Mark packages as having been manually installed\n"
 msgstr ""
-" unmarkauto   - Marque les paquets comme ayant été manuellement installés\n"
+" unmarkauto   - Marquer les paquets comme ayant été manuellement installés\n"
 
 #: src/main.cc:128
 #, c-format
@@ -2032,8 +2037,8 @@
 " forbid-version - Forbid aptitude from upgrading to a specific package "
 "version.\n"
 msgstr ""
-" forbid-version - Interdit à aptitude la mise à jour vers une version "
-"spécifique de paquet.\n"
+" forbid-version - Interdire à aptitude la mise à jour vers une version\n"
+"                spécifique de paquet.\n"
 
 #: src/main.cc:129
 #, c-format
@@ -2064,7 +2069,7 @@
 #, c-format
 msgid " search       - Search for a package by name and/or expression\n"
 msgstr ""
-" search       - Rechercher des paquets en spécifiant leur nom ou une "
+" search       - Rechercher des paquets en indiquant leur nom ou une "
 "expression\n"
 
 #: src/main.cc:134
@@ -2134,7 +2139,7 @@
 " -F format      Specify a format for displaying search results; see the "
 "manual\n"
 msgstr ""
-" -F format      Spécifier un format pour l'affichage des résultats d'une\n"
+" -F format      Indiquer un format pour l'affichage des résultats d'une\n"
 "                recherche ; voir le manuel\n"
 
 #: src/main.cc:147
@@ -2142,8 +2147,7 @@
 msgid ""
 " -O order       Specify how search results should be sorted; see the manual\n"
 msgstr ""
-" -O ordre       Spécifier comment les résultats d'une recherche doivent "
-"être\n"
+" -O ordre       Indiquer comment les résultats d'une recherche doivent être\n"
 "                ordonnés ; voir le manuel\n"
 
 #: src/main.cc:148
@@ -2151,7 +2155,7 @@
 msgid ""
 " -w width       Specify the display width for formatting search results\n"
 msgstr ""
-" -w largeur     Spécifier la largeur de l'affichage pour le formatage des\n"
+" -w largeur     Indiquer la largeur de l'affichage pour le formatage des\n"
 "                résultats d'une recherche\n"
 
 #: src/main.cc:149
@@ -2211,7 +2215,7 @@
 "                strong dependencies\n"
 msgstr ""
 " --with(out)-recommends\tPréciser s'il faut ou non considérer les "
-"recommendations\n"
+"recommandations\n"
 "                comme des dépendances fortes\n"
 
 #: src/main.cc:157
@@ -2249,18 +2253,18 @@
 
 #: src/main.cc:341
 msgid "Only one of -u and -i may be specified\n"
-msgstr "Une seule des options -u ou -i doit être spécifiée\n"
+msgstr "Une seule des options -u ou -i doit être indiquée\n"
 
 #: src/main.cc:349
 msgid ""
 "-u and -i may not be specified in command-line mode (eg, with 'install')"
 msgstr ""
-"-u et -i ne devraient pas être spécifiés dans le mode ligne de commande (par "
+"-u et -i ne peuvent pas être indiqués dans le mode ligne de commande (par "
 "exemple avec « install »)"
 
 #: src/main.cc:370
 msgid "-u and -i may not be specified with a command"
-msgstr "-u et -i ne peuvent pas être spécifiés avec une commande"
+msgstr "-u et -i ne peuvent pas être indiqués avec une commande"
 
 #: src/main.cc:427
 #, c-format
@@ -2488,7 +2492,7 @@
 
 #: src/mine/cmine.cc:631
 msgid "Encoding of mine-help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Encodage de mine-help-fr.txt|UTF-8"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:83
 msgid "30 6 6 1 1 40 10 10 11 10 35 9 10 2 1 1 10 12 30 15 15"
@@ -2704,7 +2708,7 @@
 #, c-format
 msgid "Unable to transcode package display format after \"%ls\""
 msgstr ""
-"Imposible de transcoder le format de l'affichage du paquet après « %ls »"
+"Impossible de transcoder le format de l'affichage du paquet après « %ls »"
 
 #: src/pkg_columnizer.cc:667
 msgid "Internal error: Default column string is unparsable"
@@ -3521,7 +3525,7 @@
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:766
 msgid "UNCATEGORIZED"
-msgstr ""
+msgstr "SANS CATÉGORIE"
 
 #: src/pkg_grouppolicy.cc:885
 msgid "End-user"
@@ -3701,7 +3705,7 @@
 
 #: src/pkg_view.cc:133
 msgid "Couldn't transcode column definition"
-msgstr "Impossible de tanscoder la definition de colonne"
+msgstr "Impossible de transcoder la définition de colonne"
 
 #: src/pkg_view.cc:140
 msgid "Couldn't parse column definition"
@@ -4025,7 +4029,7 @@
 "package could allow a malicious individual to damage or take control of your "
 "system."
 msgstr ""
-"%F : cette version de %s provient d'une source %Bnon certifiée%b. "
+"%F : cette version de %s provient d'une source %Bnon certifiée%b. "
 "L'installation de ce paquet peut permettre à un auteur peu scrupuleux "
 "d'endommager ou prendre le contrôle de votre système."
 
@@ -4097,7 +4101,7 @@
 
 #: src/ui.cc:680
 msgid "Encoding of help.txt|UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Encodage de help-fr.txt|UTF-8"
 
 #: src/ui.cc:699
 msgid "README"
@@ -4105,7 +4109,7 @@
 
 #: src/ui.cc:701
 msgid "Encoding of README|UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Encodage de README|UTF-8"
 
 #: src/ui.cc:787
 msgid ""
@@ -4114,7 +4118,7 @@
 "should only proceed with the installation if you are certain that this is "
 "what you want to do.%n%n"
 msgstr ""
-"%BATTENTION%b : des versions non certifiées des paquets qui suivent vont "
+"%BATTENTION%b : des versions non certifiées des paquets qui suivent vont "
 "être installées.%n%nDes paquets non certifiés peuvent %Bcompromettre la "
 "sécurité de votre système%b. Vous ne devez poursuivre leur installation que "
 "si vous êtes certain de ce que vous faites."
@@ -4636,8 +4640,8 @@
 "%ls: Menu  %ls: Help  %ls: Quit  %ls: Update  %ls: Download/Install/Remove "
 "Pkgs"
 msgstr ""
-"%ls : Menu  %ls : Aide  %ls : Quitter  %ls : M-à-J  %ls : Téléch./Inst./"
-"Suppr. Pqts"
+"%ls : Menu  %ls : Aide  %ls : Quitter  %ls : M-à-J  %ls : Téléch./Inst."
+"/Suppr. Pqts"
 
 #: src/ui.cc:2045 src/vscreen/vscreen.cc:282
 msgid "yes_key"
@@ -4726,4 +4730,5 @@
 
 #: src/vscreen/vs_tree.cc:793
 msgid "TOP LEVEL"
-msgstr ""
+msgstr "NIVEAU SUPÉRIEUR"
+

Attachment: fr.po.gz
Description: GNU Zip compressed data

Attachment: pgpLxN6MQSzJY.pgp
Description: PGP signature


Reply to: