[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://backuppc/fr.po [MAJ]



Quoting Mohammed Adnène Trojette (adn@diwi.org):
> On Sat, Feb 19, 2005, Mohammed Adnène Trojette wrote:
> > Je prends.
> 
> Voici. J'ai modifié certaines anciennes traductions (pas de 1ère
> personne, ...).


En fait, je viens d'avoir un message de Ludovic Drolez, mainteneur du
paquet....et francophone, donc auteur de la traduction.

J'aurais du t'avertir, Mohamed, que le message TAF auquel tu as
répondu donnait la priorité au traducteur d'origine, ie Ludovic.

Ludovic m'indiquait que, pour lui, la traduction était complète (il
semble que non, cela dit...le robot se trompe très rarement...:-)).

De toute façon, j'ai répondu qu'on encourageait les mainteneurs
francophones à nous demander des relectures aussi, même s'il est
logique qu'ils traduisent eux-mêmes leurs templates.

Ne serait-ce que pour des raisons de style général, ça permet de
garder de la cohérence. On en a ici la preuve, où les templates
d'origine utilisent la première personne....qui est plutôt
déconseillée.

Ludovic, voici la nouvelle traduction telle que l'aurait relue la
liste -l10n-french. Par contre, l'usage de la première personne dans
les templates en anglais serait à revoir, aussi.

Il faut sûrement refaire un tour :

-Ludovic regarde nos traductions
-il modifie les templates d'origine (on peut donner un coup de main)
-il applique "debconf-updatepo" dans son arbre de développement
-il remet à jour le fr.po (le plus souvent, il faudra juste enlever le
marqueur "fuzzy" puisque nous avons anticipé en français le réécriture
de l'anglais)


En tout état de cause :

-c'est bien sûr Ludovic qui reprend la main sur sa traduction, mais
merci à Mohamed qui l'a revue
-une fois le tout fait et comme il n'y aura sûrement pas de rapport de
bogue il faudra envoyer un message "[DONE]" pour que le robot ne soit
pas perdu

Ca va, tout le monde suite ? :-). Vous avez jusqu'à demain pour que je
réexplique, ensuite plus de bubulle pendant 10 jours.




Reply to: