[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://twiki/fr.po [MAJ]



Le Lundi 14 Février 2005 17:53, Christian Perrier a écrit :
> Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) (jean-luc.coulon@wanadoo.fr):
> > Une relecture
>
> Relecture de la relecture. DTSGification et un peu de forme ça et
> là....

Le fichier modifié par Jean-Luc et Christian. Merci.

-- 
Michel Grentzinger
 OpenPGP key ID : B2BAFAFA
  Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: twiki_20011201-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-17 21:38+1100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 13:24+0100\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:3
msgid "http://localhost/";
msgstr "http://localhost/";

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid "What is the top-level URL of the server TWiki runs under?"
msgstr "URL du serveur TWiki :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"For a normal install, this should be a URL for your web server's full name, "
"which is used to construct urls on some pages.  The install will serve up "
"the data by adding \"twiki\" to the end of this setting; it is also needed "
"for certain redirections."
msgstr ""
"Pour une installation normale, vous devriez indiquer l'URL construite à "
"partir du nom complet de votre serveur. Les données seront accessibles à "
"l'adresse obtenue en ajoutant « twiki » à cette valeur. Celle-ci servira "
"également pour certaines redirections."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:12
msgid "webmaster@localhost"
msgstr "webmaster@localhost"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13
msgid "What is the email address of the webmaster for this TWiki?"
msgstr "Adresse électronique du webmestre de TWiki :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"This email address gets mail for new user registration, and is listed on the "
"\"oops\" page when things go wrong."
msgstr ""
"L'adresse électronique indiquée recevra les demandes d'enregistrement des "
"nouveaux utilisateurs. Elle est affichée sur la page « oops » lorsque un "
"incident se produit."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20
msgid "Install sample wiki universe on initial install?"
msgstr ""
"Faut-il installer l'exemple d'univers wiki lors de l'installation initiale ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:20
msgid ""
"TWiki includes a complete \"starter kit\" which includes user registration "
"pages, documentation, and tutorials.  If you're re-installing twiki after "
"deleting the package and want to keep the old data, or if you've got a twiki "
"data set from your own manual install, you should say \"no\" here.  On a "
"normal initial install, say \"yes\", and a sample data set will be installed "
"in /var/lib/twiki/data (and /var/www/twiki/pub).  (In either case, if data/"
"Main/WebHome.txt is present, the starter kit will not be unpacked; you can "
"look in /usr/share/doc/twiki/twiki-data.tar.gz (and twiki-pub.tar.zg) if you "
"wish to install it manually or compare a new version.)"
msgstr ""
"TWiki comprend un « kit de démarrage » complet qui inclut des pages "
"destinées à l'enregistrement des utilisateurs, de la documentation et des "
"tutoriels. Si vous réinstallez twiki après avoir supprimé le paquet et que "
"vous souhaitez conserver vos anciennes données ou bien si vous avez un "
"ensemble de données twiki provenant d'une installation que vous avez faite "
"vous-même, ne choisissez pas cette option. Pour une installation normale, "
"vous pouvez la choisir et un ensemble simple de données sera installé dans /"
"var/lib/twiki/data (et /var/www/twiki/pub). Dans tous les cas, si data/Main/"
"WebHome.txt existe, le kit de démarrage ne sera pas décompacté. Vous pourrez "
"alors regarder dans /usr/share/doc/twiki/twiki-data.tar.gz (et twiki-pub.tar."
"gz) si vous souhaitez l'installer vous-même ou le comparer à une nouvelle "
"version."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:34
msgid "User Registration configuration required"
msgstr "Configuration obligatoire de l'enregistrement des utilisateurs"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:34
msgid ""
"The default debian installation of the TWiki is configured to create new "
"users automatically when a user Registers. This is not as secure as the "
"default TWiki but is more useful for trying TWiki out. To change it so the "
"users are created manually by the administrator use TWiki RenameTopic to "
"rename the TWikiRegistration to TWikiRegistrationPub, and "
"TWikiRegistrationDefault to TWikiRegistration. IMPORTANT: After you have "
"created yourself a user, edit the Main.TWikiAdminGroup to restrict Admin "
"privileges"
msgstr ""
"L'installation Debian par défaut est configurée pour créer de nouveaux "
"utilisateurs automatiquement lorsqu'un utilisateur s'enregistre. Cela n'est "
"pas aussi sécurisé que les paramètres par défaut de Twiki mais c'est plus "
"commode pour tester Twiki. Pour changer cela, afin des les utilisateurs "
"soient crées par l'administrateur, veuillez utiliser « TWiki RenameTopic » "
"pour renommer « TWikiRegistration » en « TWikiRegistrationPub », et "
"« TWikiRegistrationDefault» en « TWikiRegistration ». Remarque importante : "
"une fois que vous aurez créé vous-même un utilisateur, veuillez modifier "
"« Main.TWikiAdminGroup » afin de restreindre ses privilèges d'administration."

Reply to: