[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po://shadow/fr.po



* Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr> [2005-02-05 18:05] :
> Le 05.02.2005 18:35:23, Frédéric Bothamy a écrit :

[...]

> >#: src/chage.c:238
> >#, c-format
> >@@ -372,7 +372,7 @@
> >#: src/chfn.c:89
> >#, c-format
> >msgid "Usage: %s [-f full_name] [-r room_no] [-w work_ph] [-h
> >home_ph]\n"
> >-msgstr "Usage : %s [-f nom_complet] [-w no_bureau] [-h tel_bureau]\n"
> >+msgstr "Usage : %s [-f nom_complet] [-r no_bureau] [-w no_bureau] [-h
> >tel_bureau]\n"
> 
> Correction de la correction de la correction, je propose :
> 
> msgstr "Usage : %s [-f nom_complet] [-r no_bureau] [-w tel_bureau] [-h
> >tel_maison]\n   ;-))

Oups, oui, j'avais remarqué l'option oubliée (-r), mais pas l'option
incorrecte (-w).
 
> >#: src/gpasswd.c:313 src/newgrp.c:292
> >#, c-format
> >@@ -1735,7 +1735,7 @@
> >#: src/useradd.c:724
> >#, c-format
> >msgid "               [-d home] [-s shell] [-c comment] [-m [-k
> >template]]\n"
> >-msgstr "               [-d home] [-s shell] [-c commentaire] [-m [-k
> >template]]\n"
> >+msgstr "               [-d home] [-s interpréteur] [-c commentaire]
> >[-m [-k template]]\n"
> >
> >#: src/useradd.c:726 src/useradd.c:732
> >#, c-format
> >@@ -1750,7 +1750,7 @@
> >#: src/useradd.c:730
> >#, c-format
> >msgid "       useradd -D [-g group] [-b base] [-s shell]\n"
> >-msgstr "       useradd -D [-g groupe] [-b base] [-s shell]\n"
> >+msgstr "       useradd -D [-g groupe] [-b base] [-s interpréteur]\n"
> 
> j'avais volontairement laissé home et shell parce j'ai l'impression que  
> lorsqu'on fait ce genre de manip, on jargonise toujours un peu. Qu'en  
> pensez-vous ?

Comme tu veux. Je voulais garder la cohérence avec la traduction de
#: src/chsh.c:76


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: