[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [LCFC] po://synaptic/fr.po -- bugfixes / new versions



On Wed, Aug 11, 2004 at 09:23:23PM +0200, Christophe Combelles wrote:
> Julien Louis a écrit :
> >On Wed, Aug 11, 2004 at 03:31:32PM +0100, Yves Rutschle wrote:
> >
> >>Pour ce mot particulier, il ne faut pas AMA se casser trop
> >>la tête: il sera de toute façon indispensable d'expliquer le
> >>principe de développement pour que ça "fasse du sens" à un
> >>nouveau. (Et "amont" me semble tout à fait compréhensible
> >>par ceux qui savent comment ça se passe).
> >
> > 
> > Je viens d'envoyer le .po au développeur avec comme traduction :
> >  - Upgradable -> nouvelle version possible ;
> >	- Upgradable (uptream) -> nouvelle version amont possible.
> >
> 
> ah bon. C'était court comme discussion.
> Bon alors je continue à discuter tout seul :-)

Non, c'est envoye pour integration dans le paquet, pas grave dans le marbre.

> De toute façon c'est vrai que le probleme ne situe pas au niveau de la 
> traduction, mais plutôt directement sur la version anglaise.

Biiip. C'est le signe que tu t'es trompe de liste. ;)

Je pense aussi qu'upstream est pas plus clair pour les anglophones qu'amont
pour les francophones. J'ai fait l'experience avec mes collegues, qui sont
pas franchement des neuneus fraichement debarques de ouinouin, et upstream
leur evoque rien a premiere vue.

Donc, la conclusion, c'est que c'est du jargon debian (distribution, au
moins). 

Donc, si on arrive a l'expliquer de facon compacte, tant mieux, si non, tant
pis.

> Lorsqu'on change de version de release,
> par exemple quand on passe de 1.0.0-4 à 1.0.0-5,
> il s'agit le plus souvent de corrections de bogues, ajout de patchs, 
> correction des scripts d'install faites par le responsable.
> Donc ça devrait s'appeler : "BUGFIXES" ou "DEBIAN BUGFIXES"

Non, pas forcement. Si la nouvelle version du paquet introduit des
questionnaires debconf sans utiliser po-debconf, c'est une introduction de
bug, pas une correction. Et c'est bibi qui se tape les patches derriere.

De meme, ca peut etre un nouveau patch qui introduit une nouvelle
fonctionnalite par rapport a la version amont, et qui sera proposee en amont
par la suite.

Et enfin, une version amont peut etre "bugfix-only". J'en dois une pour
po4a, d'ailleurs. :-/

> Et quand on passe d'une version 1.0.0-4 à 1.0.1-1,
> là il s'agit d'une VRAIE nouvelle version de l'auteur.
> Donc ça devrait s'appeler : "NEW VERSIONS"

Tu peux pas savoir les changements introduits par la nouvelle version du
paquet. Et vue la quantite moyenne de patchs par paquet debian, y'a pas de
vraie version de l'auteur. Nouvelle ou non ;
)

Je pense que "nouveau paquet"/"nouvelle version" est le mieux que l'on
puisse faire si on veut eviter de jargonner. Mais c'est troublant aussi a
premiere vue. Je prefererais que l'on jargonne ici et que l'on s'assure que
le jargon est explique dans la man page (que l'on ne manquera pas de
traduire).

La jargonite est une maladie, je vous l'accorde, mais s'il faut paraphraser
comme des fous, ou bien si on utilise un meme mot pour une poignee de sens,
c'est pas forcement mieux.

Donc, en definitive, je propose "nouveau paquet"/"nouvelle version amont"
(et je me tape de la classe gramaticale de ce mot jusque la). Mais si Julien
veut pas changer ce qu'il a mis, je dormirais quand meme.


Mt, en direct du conseil municipal.

-- 
Thou shalt run lint frequently and study its pronouncements with care, for
verily its perception and judgement oft exceed thine.
  -- First commandment of the C programmer



Reply to: