[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DDR] po-debconf://foomatic-filters/fr.po



 Christian Perrier <bubulle@debian.org> écrivait :
  « Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
  « 
  « Une seule chaine modifiée, celle où on parle de périphériques
  « "raster"...je ne trouve pas de bonne traduction. Suggestions attendues !

Voici une releture.

Pour les messages de type boolean, ne vaut-il pas mieux leur donner 
une forme interrogative ?

Le message 43 :
Enable PostScript accounting for CUPS

Je n'arrive pas à traduire « accounting », mais il ne me semble pas
que ce soit comptabilité !

a+

-- 
Philippe Batailler



--- fr.po	2004-01-18 14:38:06.000000000 +0100
+++ fr-relu.po	2004-01-18 17:06:06.000000000 +0100
@@ -16,7 +16,7 @@
 "Project-Id-Version: foomatic-filters 3.0.0.20030907-1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2004-01-14 23:02-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-25 17:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-18 17:05+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,13 +28,14 @@
 #: ../foomatic-filters.templates:4
 msgid "Enable logging debug output into a logfile (INSECURE)."
 msgstr ""
-"Journalisation des informations de débogage dans un fichier (DANGEREUX)"
+"Faut-il enregistrer les informations de débogage dans un fichier "
+"(DANGEREUX) ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../foomatic-filters.templates:4
 msgid "The logfile will be named /tmp/foomatic-rip.log."
-msgstr "Ce fichier se nommera /tmp/foomatic-rip.log."
+msgstr "Ce fichier-journal se nommera /tmp/foomatic-rip.log."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -44,10 +45,10 @@
 "if you are having trouble printing, you should enable this option and "
 "include this logfile in any bug reports."
 msgstr ""
-"ATTENTION : l'utilisation de ce fichier de journalisation est une faille de "
-"sécurité : ne l'utilisez pas sur un serveur de production. Cependant, si "
-"vous avez des difficultés pour imprimer, vous devriez activer cette option "
-"et inclure ce fichier dans vos rapports de bogue."
+"ATTENTION : ce fichier-journal pose un problème de sécurité : ne l'utilisez "
+"pas sur un serveur de production. Cependant, si vous avez des difficultés "
+"pour imprimer, vous devriez activer cette option et inclure ce fichier dans "
+"vos rapports de bogue."
 
 #. Type: select
 #. Choices
@@ -59,7 +60,7 @@
 #. Description
 #: ../foomatic-filters.templates:15
 msgid "Command for converting text files to PostScript"
-msgstr "Commande de conversion des fichiers texte en PostScript :"
+msgstr "Commande pour convertir des fichiers texte en PostScript :"
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -69,8 +70,7 @@
 "and enscript (in that order) each time the filter script is executed."
 msgstr ""
 "Si vous choisissez « automagic », l'un des programmes a2ps, mpage ou "
-"enscript sera recherché, dans cet ordre, à chaque exécution du script de "
-"filtre."
+"enscript sera recherché, dans cet ordre, à chaque exécution du filtre."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -79,8 +79,8 @@
 "Please make sure that the selected command is actually available; otherwise "
 "print jobs may get lost."
 msgstr ""
-"Veuillez vérifier que la commande choisie est actuellement disponible, sous "
-"peine de risquer la perte de travaux d'impression."
+"Veuillez vérifier que la commande choisie est réellement disponible, sinon "
+"des demandes d'impression peuvent être perdues."
 
 #. Type: select
 #. Description
@@ -91,16 +91,16 @@
 "convert jobs submitted as plain text to PostScript for printing to raster "
 "devices."
 msgstr ""
-"Avec CUPS, ce réglage sera ignoré. Le programme texttops inclus dans le "
-"paquet cupsys sera utilisé à la place pour convertir les travaux soumis "
-"en format texte brut vers le format Postscript, pour impression sur des "
-"périphériques « raster »."
+"Avec CUPS, ce réglage sera ignoré. Le programme texttops, inclus dans le "
+"paquet cupsys, sera utilisé à la place : il convertit les travaux soumis en "
+"format texte brut au format Postscript, pour utilisation avec les "
+"périphériques « raster »."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../foomatic-filters.templates:30
 msgid "Command to convert standard input to PostScript."
-msgstr "Commande de conversion de l'entrée standard en PostScript :"
+msgstr "Commande pour convertir l'entrée standard en PostScript :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -109,8 +109,8 @@
 "This should be the full command line of a command that converts text from "
 "standard input to PostScript on standard output."
 msgstr ""
-"Vous devez indiquer ici la commande complète qui permettra la conversion de "
-"données provenant de l'entrée standard en PostScript sur la sortie standard."
+"Vous devez indiquer ici la commande complète qui convertira des données "
+"texte sur l'entrée standard en données PostScript sur la sortie standard."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -119,7 +119,7 @@
 "Please note that entering an invalid command line here may result in lost "
 "print jobs."
 msgstr ""
-"Veuillez noter qu'une commande invalide peut entraîner la perte de travaux "
+"Veuillez noter qu'une commande invalide peut entraîner la perte des demandes "
 "d'impression."
 
 #. Type: string
@@ -137,7 +137,7 @@
 #. Description
 #: ../foomatic-filters.templates:43
 msgid "Enable PostScript accounting for CUPS"
-msgstr "Activation de la comptabilité PostScript pour CUPS"
+msgstr "Faut-il activer la comptabilité PostScript pour CUPS ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -146,9 +146,8 @@
 "Insert PostScript code for accounting into each print job.  This currently "
 "only works with CUPS."
 msgstr ""
-"Il est proposé ici d'insérer du code PostScript permettant la comptabilité "
-"des travaux dans chaque travail d'impression. Actuellement, cela fonctionne "
-"uniquement avec CUPS."
+"Il est proposé ici d'insérer du code PostScript dans chaque demande "
+"d'impression..... Actuellement, cela fonctionne uniquement avec CUPS."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -159,9 +158,9 @@
 "after each job, so this is off by default."
 msgstr ""
 "Note : lorsque cette option est utilisée avec des imprimantes PostScript "
-"génériques (ainsi qu'avec d'autres imprimantes, dans certains conditions), "
-"elle provoque l'impression d'une page supplémentaire après chaque "
-"impression. Elle est donc désactivée par défaut."
+"génériques (et, dans certains conditions, avec d'autres imprimantes), elle "
+"provoque l'impression d'une page supplémentaire après chaque impression. "
+"Elle est donc désactivée par défaut."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Note that with CUPS, this setting is ignored; instead, the texttops "

Reply to: