[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] po-debconf://base-installer/fr.po



Le Samedi 23 Août 2003 14:51, Michel Grentzinger a écrit :
> Si tout commence à s'accélérer vers Sarge, il faut commencer à travailler
> sur les paquets essentiels... Je m'occupe de mettre celui-ci à jour.

A peine répétitif le truc... J'en ai laissé un non traduit, car je ne sais 
vraiment pas quoi mettre... "Retrieving..."

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base-installer_0.026\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-30 09:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 15:13+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"

#. Description
#: ../base-installer.templates:3
msgid "Installing base system into /target/ failed"
msgstr "Echec de l'installation du système de base dans /target/"

#. Description
#: ../base-installer.templates:3
msgid ""
"Check /target/var/log/debootstrap.log and /target/var/log/debootstrap.err."
"log for the details."
msgstr ""
"Consultez les fichiers /target/var/log/debootstrap.log et /target/var/log/"
"debootstrap.err pour obtenir des précisions."

#. Description
#: ../base-installer.templates:9
msgid "debootstrap exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr ""
"debootstrap s'est terminé avec une erreur (valeur de retour ${EXITCODE})"

#. Description
#: ../base-installer.templates:16
msgid "Base installation error"
msgstr "Erreur dans l'installation de base"

#. Description
#: ../base-installer.templates:16
msgid "debootstrap exited abnormally."
msgstr "debootstrap s'est terminé de façon anormalle."

#. Description
#: ../base-installer.templates:16
msgid "You might find more information in /target/var/log/debootstrap.log"
msgstr ""
"Vous devriez trouver plus d'information dans /target/var/log/debootstrap.log."

#. Description
#: ../base-installer.templates:24
msgid "The following error occurred:"
msgstr "L'erreur suivante est apparue:"

#. Description
#: ../base-installer.templates:24
msgid "${ERROR}"
msgstr "${ERROR}"

#. Description9
#: ../base-installer.templates:24
msgid ""
"You might find more information in /target/var/log/debootstrap.log or /"
"target/var/log/debootstrap.err.log"
msgstr ""
"Vous devriez trouver plus d'information dans /target/var/log/debootstrap.log "
"ou dans /target/var/log/debootstrap.err.log."

#. Description
#: ../base-installer.templates:35
msgid "Unknown download style."
msgstr "Méthode de chargement inconnue"

#. Description
#: ../base-installer.templates:40
msgid "Unknown mirror style."
msgstr "Style de miroir inconnu"

#. Description
#: ../base-installer.templates:45
msgid "${SUBST0} was not pre-downloaded."
msgstr "${SUBST0} n'a pas été préchargé"

#. Description
#: ../base-installer.templates:50
msgid "Unknown location ${SUBST0}."
msgstr "Emplacement inconnu ${SUBST0}"

#. Description
#: ../base-installer.templates:55
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
msgstr "Echec de la récupération du fichier Release ${SUBST0}"

#. Description
#: ../base-installer.templates:60
msgid "Invalid Release file, no valid components."
msgstr "Fichier Release invalide, contenu invalide"

#. Description
#: ../base-installer.templates:65
msgid "Invalid Release file, no entry for ${SUBST0}."
msgstr "Fichier Release invalide, pas d'entrée pour ${SUBST0}"

#. Description
#: ../base-installer.templates:70
msgid "Couldn't download ${SUBST0}."
msgstr "Imossible de télécharger ${SUBST0}"

#. Description
#: ../base-installer.templates:75
msgid "No ${SUBST0}. Cannot create devices."
msgstr "Pas de ${SUBST0}. Impossible de créer les périphériques"

#. Description
#: ../base-installer.templates:80
msgid "Unknown dselect method."
msgstr "Méthode dselect inconnue"

#. Description
#: ../base-installer.templates:85
msgid "Debootstrap Error"
msgstr "Erreur debootstrap"

#. Description
#: ../base-installer.templates:85
msgid "Interrupt caught ... exiting."
msgstr "Interruption reçue ... sortie."

#. Description
#: ../base-installer.templates:96
msgid "Downloading Release file"
msgstr "Téléchargement du fichier Release"

#. Description
#: ../base-installer.templates:100
msgid "Downloading Packages files"
msgstr "Téléchargement des fichiers Packages"

#. Description
#: ../base-installer.templates:104
msgid "Downloading packages"
msgstr "Téléchargement des paquets"

#. Description
#: ../base-installer.templates:108
msgid "Downloading Packages file"
msgstr "Téléchargement du fichier Packages"

#. Description
#: ../base-installer.templates:112
msgid "Extracting packages"
msgstr "Extraction des paquets"

#. Description
#: ../base-installer.templates:116
msgid "Installing base system"
msgstr "Installation du système de base"

#. Description
#: ../base-installer.templates:126
msgid "Validating ${SUBST0}"
msgstr "Validation de ${SUBST0}"

#. Description
#: ../base-installer.templates:130
msgid "Retrieving ${SUBST0}"
msgstr ""

#. Description
#: ../base-installer.templates:134
msgid "Extracting ${SUBST0}"
msgstr "Extraction ${SUBST0}"

#. Description
#: ../base-installer.templates:138
msgid "Installing core packages..."
msgstr "Installation des paquets essentiels..."

#. Description
#: ../base-installer.templates:142
msgid "Unpacking required packages..."
msgstr "Décompression des paquets nécessaires..."

#. Description
#: ../base-installer.templates:146
msgid "Configuring required packages..."
msgstr "Configuration des paquets nécessaires..."

#. Description
#: ../base-installer.templates:150
msgid "Installing base packages..."
msgstr "Installation des paquets de base..."

#. Description
#: ../base-installer.templates:154
msgid "Base system installed successfully."
msgstr "Le système de base est correctement installé."

#. Description
#: ../base-installer.templates:158
msgid "Installing extra packages"
msgstr "Installation des paquets supplémentaires"

#. Description
#: ../base-installer.templates:162
msgid "Configuring APT sources"
msgstr "Configuration des sources APT"

#. Description
#: ../base-installer.templates:166
msgid "Updating the list of available packages"
msgstr "Mise à jour de la liste des paquets disponibles"

#. Description
#: ../base-installer.templates:170
msgid "Installing the extra packages"
msgstr "Installation des paquets supplémentaires"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:3
msgid "No kernel package is selected for installation"
msgstr "Aucun noyau n'est sélectionné pour l'installation"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:3
msgid "Unable to install a kernel."
msgstr "Impossible d'installer un noyau."

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:12
msgid "Unable to install the selected kernel"
msgstr "Impossible d'installer le noyau sélectionné"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:12
msgid ""
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
"system."
msgstr ""
"Une erreur a été retournée lors de la tentative d'installation du noyau vers "
"le système cible."

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:12
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
msgstr "Noyau : « ${KERNEL} »."

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:12
msgid "This is probably a fatal error."
msgstr "Il s'agit sans doute d'une erreur fatale."

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:12
msgid ""
"You might try to select \"Choose which kernel to install\" on the main menu "
"if it is available.  It will allow you to select another kernel to install."
msgstr ""
"Vous devriez tenter « Choisir le noyau à installer » dans le menu principal "
"si ce choix est disponible. Cela vous permettra de sélectionner un autre "
"noyau."

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:27
msgid "Select which kernel to install into /target/"
msgstr "Choisissez le noyau à installer dans /target/"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:27
msgid ""
"These are the kernels available from the APT sources.  One of them need to "
"be installed to be able to boot the system from hard drive."
msgstr ""
"Voici les noyaux disponibles à partir des sources APT d'installation. L'un "
"d'eux doit être installé afin que le système puisse démarrer à partir du "
"disque dur."

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:33
msgid "No installable kernel was found in the APT sources defined"
msgstr ""
"Aucun noyau installable n'a été trouvé à partir des sources d'installation "
"définies"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:33
msgid "This is rather strange, and probably fatal."
msgstr "C'est plutôt étrange, et probablement fatal."

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:33
msgid "The current default kernel package is '${KERNEL}'."
msgstr "Le noyau actuel par défaut est « ${KERNEL} »."

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:33
msgid "You will have to continue as best as you can.  Good luck."
msgstr "Vous allez devoir continuer du mieux que vous pouvez. Bonne chance !"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:42
msgid "Installing kernel"
msgstr "Installation du noyau"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:46
msgid "Locating available kernels"
msgstr "Recherche des noyaux disponibles"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:50
#, fuzzy
msgid "Selecting the kernel to install"
msgstr "Choisissez le noyau à installer dans /target/"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:54
msgid "Setting in the kernel environment"
msgstr "Paramétrage de l'environnement du noyau"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:58
msgid "Installing the kernel package"
msgstr "Installation du paquet du noyau"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:58
msgid "The kernel in package"
msgstr "Le noyau du paquet"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:58
msgid "${KERNEL}"
msgstr "${KERNEL}"

#. Description
#: ../kernel-installer.templates:58
msgid "is installed."
msgstr "est installé."

#, fuzzy
#~ msgid "Installing kernel step 1"
#~ msgstr "L'installation du système de base dans /target/ a échoué."

#, fuzzy
#~ msgid "Installing kernel step 2"
#~ msgstr "L'installation du système de base dans /target/ a échoué."

#, fuzzy
#~ msgid "Installing kernel step 3"
#~ msgstr "L'installation du système de base dans /target/ a échoué."

Reply to: