Re: [DDR] [UPDATE] [d-i] po-debconf://tools/autopartkit/fr.po
Christian Perrier <bubulle@debian.org> écrivait :
«
« A relire quand même.....il y a une ou deux chaînes nouvelles et une un
« peu difficile à traduire en restant concis (really use the
« automatic....).
« the automatic partitioning tool » ne peut pas être traduit par
l'outil d'auto-partitionnement.
« auto » n'est pas l'abréviation de automatique.
Relecture suit.
a+
--
Philippe Batailler
--- fr.po 2003-11-10 09:18:32.000000000 +0100
+++ fr-relu.po 2003-11-10 09:36:16.000000000 +0100
@@ -17,7 +17,7 @@
"Project-Id-Version: autopartkit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-08 10:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-10 06:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-11-10 09:36+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian L10n French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -61,7 +61,7 @@
#. Description
#: ../templates:18
msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
-msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser l'outil d'auto-partitionnement ?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment utiliser l'outil de partitionnement ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -73,10 +73,11 @@
"backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
msgstr ""
"Cela va détruire la table de partition sur l'ensemble des disques de la "
-"machine : CELA VA EFFACER IRRÉVERSIBLEMENT TOUS LES DISQUES DURS INSTALLÉS "
-"DANS CETTE MACHINE ! Si vous possédez des données importantes qui ne sont "
-"pas encore sauvegardées, vous ne devez pas continuer afin de pouvoir faire "
-"une sauvegarde. Dans ce cas, vous devrez relancer l'installation plus tard."
+"machine . Bis : CELA VA EFFACER IRRÉVERSIBLEMENT TOUS LES DISQUES DURS "
+"INSTALLÉS DANS CETTE MACHINE ! Si vous possédez des données importantes qui "
+"ne sont pas encore sauvegardées, vous pouvez arrêter maintenant ce processus "
+"et faire une sauvegarde. Dans ce cas, vous devrez relancer l'installation "
+"plus tard."
#. Type: error
#. Description
@@ -113,11 +114,10 @@
"than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "
"partitions)."
msgstr ""
-"Cette version de l'outil d'auto-partitionnement n'est pas assez évoluée pour "
-"traiter le partitionnement du disque que vous avez choisi. Il peut "
-"uniquement partitionner un disque vide ou un disque qui ne contient pas plus "
-"de 2 partitions FAT (et pas de partition étendue ou d'autres partitions non-"
-"FAT)."
+"Cette version de l'outil de partitionnement ne peut traiter le "
+"partitionnement du disque que vous avez choisi. Il peut uniquement "
+"partitionner un disque vide ou un disque qui ne contient pas plus de 2 "
+"partitions FAT (et pas de partition étendue ou d'autres partitions non-FAT)."
#. Type: note
#. Description
@@ -131,10 +131,10 @@
msgstr ""
"Si vous souhaitez poursuivre le processus d'installation, passez sur la "
"seconde console (ALT+F2), partitionnez le disque à votre convenance en "
-"utilisant parted ou un des autres outils disponibles, puis montez toutes vos "
-"partitions dans /target. /target est le répertoire racine de votre nouveau "
-"système : votre partition racine sera donc montée sur /target et votre "
-"partition /usr doit être montée sur /target/usr."
+"utilisant parted ou l'un des autres outils disponibles, puis montez toutes "
+"vos partitions dans /target. /target est le répertoire racine de votre "
+"nouveau système : votre partition racine sera donc montée sur /target et "
+"votre partition /usr doit être montée sur /target/usr."
#. Type: note
#. Description
@@ -143,7 +143,7 @@
"You can also consider launching this program again but selecting another "
"disk."
msgstr ""
-"Vous pouvez également lancer ce programme de nouveau mais en choisissant un "
+"Vous pouvez également lancer à nouveau ce programme mais en choisissant un "
"autre disque dur."
#. Type: error
@@ -160,7 +160,7 @@
"because of that it requires at least 3Gb of free space. The free space on "
"this disk appears to be below this limit."
msgstr ""
-"L'outil d'auto-partitionnement fait quelques hypothèses sur la taille des "
+"L'outil de partitionnement fait quelques hypothèses sur la taille des "
"partitions et, à cause de cela, il a besoin d'au moins 3 Go d'espace libre. "
"L'espace disponible sur ce disque semble inférieur à cette valeur."
@@ -198,7 +198,7 @@
#. Description
#: ../templates:70
msgid "Successful partitioning"
-msgstr "Partitionnement automatique effectué avec succès"
+msgstr "Partitionnement effectué avec succès"
#. Type: note
#. Description
@@ -214,7 +214,7 @@
#. Description
#: ../templates:77
msgid "File containing the requested partition table:"
-msgstr "Fichier de description de la table des partitions souhaitée :"
+msgstr "Fichier décrivant la table des partitions souhaitée :"
#. Type: text
#. Description
@@ -243,19 +243,19 @@
#. Description
#: ../templates:92
msgid "Estimated time left: ${HOURS}h${MINUTES}m"
-msgstr "Durée restante estimée : ${HOURS} h ${MINUTES} min"
+msgstr "Estimation de la durée restante : ${HOURS} h ${MINUTES} min"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:96
msgid "Estimated time left: ${MINUTES}m"
-msgstr "Durée restante estimée : ${MINUTES} min"
+msgstr "Estimation de la durée restante : ${MINUTES} min"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:100
msgid "Estimated time left: <1m"
-msgstr "Durée restante estimée : < 1 min"
+msgstr "Estimation de la durée restante : < 1 min"
#~ msgid "Select the device to partition (the install device)"
#~ msgstr "Périphérique à partitionner (périphérique d'installation)"
Reply to: