[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DICO] uptime (et milestone, qui reste a discuter)



On Wed, Jul 09, 2003 at 07:57:54AM +0200, Christian Perrier wrote:
> Quoting Philippe Batailler (philippe.batailler@free.fr):
> >  Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr> écrivait :
> >   « 
> >   « Ca va, ce n'était pas si compliqué que cela... J'ai laissé uptime pour 
> >   « l'instant et j'ai pris quelques libertés parfois.
> > 
> > uptime = durée de fonctionnement.
> 
> Excellent, et à adopter définitivement. 

Fait.

> Je préconise "marque de parcours" pour "milestone". Je trouve "borne"
> un peu incompréhensible pour traduire ce que sont réellement les
> milestones (en fait uptimed envoie un mail quand on passe 5 jours, 10
> jours, 50 jours, etc. d'"uptime").

Pas convaincu par marque de parcours...

Bye, Mt.

-- 
Avoir l'estomac dans les talons n'a aucun rapport avec un étalon qui vous
balance un coup de sabot dans l'estomac.
          -- Pierre Dac
#include "../dico.template" title="uptime"

<entry orig="uptime" trans="durée de fonctionnement">

<p>« uptime » est à la base le nom d'une commande classique indiquant
le temps écoulé depuis le démarrage du système. Avec le temps, l'usage
de cette locution pour désigner la valeur indiquée par le programme
s'est imposé. On peut donc traduire « uptime » par « durée de fonctionnement ».</p>

<dico-footer>

Reply to: