[DDR] webwml://po/templates.fr.po (Etait: Re: Pied-de-page des DWN en ligne)
* Frédéric Bothamy <fbothamy@mail.dotcom.fr> [2003-06-30 01:43] :
> * Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> [2003-06-27 22:52] :
> > On Fri, Jun 27, 2003 at 11:31:46AM +0200, Frédéric Bothamy wrote:
> > > Bonjour à tous,
> > >
> > > Est-ce que quelqu'un voit un inconvénient à ce que le pied-de-page des
> > > traductions des DWN en ligne (par exemple,
> > > http://www.debian.org/News/weekly/2003/25/index.fr.html) fasse référence
> > > à la liste de diffusion debian-news-french et non à la liste anglaise
> > > debian-news ?
[...]
> > Aucune, c'est une très bonne idée. Autre possibilité, mettre un lien vers
> > les deux versions.
>
> Oui, j'ai aussi pensé à quelque chose comme cela car le jour de parution
> de la version française est un peu moins régulier que celui de la
> version anglaise.
>
> Dans ce cas, je verrais plutôt quelque chose comme :
>
> "Pour recevoir cette gazette chaque semaine dans votre boîte à lettres, abonnez-vous à la "
> "<a href=\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">liste de diffusion debian-news</a> pour la version anglaise et à la "
> "<a href=\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news-french\">liste de diffusion debian-news-french</a> pour la version française."
Bon, je me suis mis à essayer de comprendre le fonctionnement du système
po des pages wml Debian. Après quelques manipulations, j'ai réussi à
mettre à jour mon templates.fr.po. Je propose donc la modification
jointe en attachement à ce courriel. Il y a également la traduction de
chaînes de caractères pour indiquer le (ou les) traducteur(s) des DWN.
:-)
Fred
Index: templates.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/templates.fr.po,v
retrieving revision 1.16
diff -u -r1.16 templates.fr.po
--- templates.fr.po 23 Apr 2003 19:51:29 -0000 1.16
+++ templates.fr.po 2 Jul 2003 14:39:03 -0000
@@ -288,12 +288,12 @@
"Voir <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">les termes de la licence</"
"a>"
-#: ../../english/template/debian/languages.wml:143
-#: ../../english/template/debian/languages.wml:167
+#: ../../english/template/debian/languages.wml:148
+#: ../../english/template/debian/languages.wml:172
msgid "This page is also available in the following languages:"
msgstr "Cette page est aussi disponible dans les langues suivantes "
-#: ../../english/template/debian/languages.wml:191
+#: ../../english/template/debian/languages.wml:196
msgid "How to set <a href=m4_HOME/intro/cn>the default document language</a>"
msgstr ""
"Comment configurer la <a href=m4_HOME/intro/cn>langue par défaut du "
@@ -584,13 +584,14 @@
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:4
msgid ""
-"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"m4_HOME/"
-"MailingLists/subscribe#debian-news\">subscribe</a> to the debian-news "
-"mailing list."
+"To receive this newsletter weekly in your mailbox, <a href=\"http://lists."
+"debian.org/debian-news/\">subscribe to the debian-news mailing list</a>."
msgstr ""
-"Pour recevoir cette gazette chaque semaine dans votre boîte à lettres, <a "
-"href=\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">abonnez-vous</a> à la "
-"liste de diffusion debian-news."
+"Pour recevoir cette gazette chaque semaine dans votre boîte à lettres, abonnez-vous à la "
+"<a href=\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news\">liste de diffusion debian-news</a> "
+"pour la version anglaise et/ou à la "
+"<a href=\"m4_HOME/MailingLists/subscribe#debian-news-french\">liste de diffusion "
+"debian-news-french</a> pour la version française."
#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:8
msgid "<a href=\"../../\">Back issues</a> of this newsletter are available."
@@ -613,6 +614,21 @@
"dwn@debian.org\">%s</a>."
msgstr ""
"Debian Weekly News est éditée par <a href=\"mailto:dwn@debian.org\">%s</a>."
+
+#. One translator only
+#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:23
+msgid ""
+"<void id=\"singular\" />This issue of Debian Weekly News was translated by %"
+"s."
+msgstr ""
+"Cette édition de Debian Weekly News a été traduite par %s."
+
+#. Two ore more translators
+#: ../../english/template/debian/weeklynews/footer.wml:28
+msgid ""
+"<void id=\"plural\" />This issue of Debian Weekly News was translated by %s."
+msgstr ""
+"Cette édition de Debian Weekly News a été traduite par %s."
#~ msgid "Security database references"
#~ msgstr "Références dans la base de données de sécurité"
Reply to: