[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: A propos du DDeD (fut: [DICO] locale, localization et localizing)



On Tue, Jun 03, 2003 at 01:38:00PM +0200, Frédéric Bothamy wrote:
> * Martin Quinson <martin.quinson@tuxfamily.org> [2003-06-03 11:40] :
> > On Mon, Jun 02, 2003 at 08:30:27PM +0200, Thomas Marteau wrote:
> > > Bonsoir tout le monde,
> > > 
> > > Par contre, quand on veut soumettre de nouveau terme [au DDeD], on fait
> > > comment. Il faut fournir le texte avec ?
> > 
> > Oui, si tu me fais des articles respectant le formatage utilise dans les
> > autres, je n'ai qu'a le commiter au bon endroit pour que tout (mise a jour
> > de l'index sur la page principale + compilation de page de l'article
> > proprenent dit) se fasse tout seul. 
> 
> Sinon, je propose l'ajout d'un lien vers le dico dans la page du projet
> de traduction Debian http://www.debian.org/intl/french/ ainsi :
> 
> Index: index.wml
> ===================================================================
> RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/international/french/index.wml,v
> retrieving revision 1.6
> diff -u -r1.6 index.wml
> --- index.wml   12 Feb 2002 19:30:12 -0000      1.6
> +++ index.wml   3 Jun 2003 11:30:31 -0000
> @@ -17,6 +17,7 @@
>  pour Debian, comment le faire, et ainsi de suite)</li>
>  <li><a href="cvs.fr.html">Comment accéder aux documents sous CVS</a></li>
>  <li><a href="aide.fr.html">Lexique de la terminologie Debian</a></li>
> +<li><a href="dico/">Dictionnaire des traducteurs</a></li>
>  <li><a href="infos.fr.html">Informations connexes</a></li>
>  <li><a href="stats.fr.html">Statistiques</a></li>
>  </ul>

Fait, en gardant le titre que j'aime bien car un peu ridicule de DDeD
(dictionnaire Debian en devenir).

> Il serait probablement pas mal également de déplacer les termes du
> lexique (http://www.debian.org/intl/french/aide.fr.html) dans le
> dictionnaire (mais il n'y a pas de discussion correspondante, à moins de
> fouiller dans les archives de debian-l10n-french) et renommer cette page
> en "Règles du projet de traduction" ? Je veux bien faire ces
> modifications, mais j'aimerais avant avoir un avis (ou plusieurs) de la
> liste.

Je suis a fond pour. Pas besoin d'avoir eu une discution prealable pour
faire des articles, il me semble. Le simple fait de poster l'article pour
relecture est le debut de la discution eventuelle. Si personne ne reagi,
c'est que tout le monde est d'accord.

Le gros avantage de traduire le contenu actuel de aide.fr.html au nouveau
format, c'est qu'on peut le maintenir plus facilement, qu'il est plus simple
de proposer des modifications.

T'as mon feu vert. Mais qu'en dit PK ?

Bye, Mt.

-- 
La tragedie de l'homme moderne n'est pas qu'il en sache de moins en moins
sur le sens de la vie mais que cela ne le derange presque plus. 
          --- Vaclav Havel



Reply to: