[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DICO] locale, localization et localizing



On Fri, May 23, 2003 at 06:48:05PM +0200, Jean-Philippe Guérard wrote:
> Bonsoir !
> 
> Le 2003-05-23 18:14:15 +0200, Denis Barbier écrivait :
> > On Fri, May 23, 2003 at 05:36:50PM +0200, Jean-Philippe Guérard wrote:
> > [...]
> > > En anglais, la « localization » est l'adaptation d'une application à la 
> > > culture d'une région du monde. Ce qui consiste entre autres à adapter 
> > > les messages affichés à la langues et aux conventions d'un pays donné. 
> > > Le terme anglais « localization » est parfois abrégé en « l10n », le 10 
> > > remplaçant les 10 lettres entre le « l » initial et « n » final.
> > > 
> > > « Localization » est un exemple classique de faux ami, le terme français 
> > > localisation ayant un sens tout à fait différent.
> > 
> > D'après les définitions de localize et localization fournies par dict,
> > je ne vois pas de différence avec les termes français.
> 
> On pourrait dire alors :
> 
> « Localization » dans cet emploi est un faux ami, le terme français 
> localisation ayant un sens tout à fait différent. 

Heu, moi pas comprendre. 
Je n'ai pas de dictionnaire sous la main, mais un des sens de
« localiser » doit être : rendre local, c'est-à-dire dépendant du lieu.
Ce sens existe en mathématiques, et c'est aussi le sens fourni par dict
pour la traduction anglaise :
  Localize \Lo"cal*ize\, v. t. [imp. & p. p. {Localized}; p. pr. &
     vb. n. {Localizing}.] [Cf. F. localiser. See {Local}.]
     To make local; to fix in, or assign to, a definite place.
     --H. Spencer. --Wordsworth.
     [1913 Webster]

Denis



Reply to: