[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [Relu] po-debconf://locales/fr.po



On Mon, May 12, 2003 at 05:13:32PM +0200, Philippe Batailler wrote:
>  Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> écrivait :
>   « On Mon, May 12, 2003 at 01:54:01PM +0200, Philippe Batailler wrote:
>   « >  Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> écrivait :
>   « > 
>   « >   « #: ../locales/DEBIAN/templates:4
>   « >    [...]
>   « >   « msgstr ""
>   « >   « "La localisation est un mécanisme qui permet aux utilisateurs de choisir 
>   « >      la langue, le pays, le jeu de caractères, etc."
>   « >  
>   « > Sur quel mot ajoutes-tu le suffixe -ation ? localiser, qui lui-même
>   « > viendrait de locale ? 
>   « 
>   « Je ne vois pas comment tu vas arriver à nous faire croire que le verbe
>   « français localiser vient du nom locale qui n'existe pas ;)
> 
> Ben, oui ! je voulais créer « locale », et donc localiser 
> et localisation :-)
> Mais toi, comment tu fais pour créer « localisation »,
> dans le sens de « mettre en oeuvre des paramètres régionaux »  et sans
> avoir de « locale » ?

Pas besoin de le créer, il existe déjà. Mon dictionnaire étant dans les
cartons, je suis allé sur www.granddictionnaire.com ; en cherchant
localisation, il me propose la section « informatique », qui donne la
définition suivante :

  Adaptation, principalement du logiciel, sur les plans linguistique,
  culturel, ergonomique, religieux, etc., pour un groupe cible qui
  appartient à une zone géographique précise. 
  
 Sous-entrée(s) : 
  synonyme(s)
   adaptation locale n. f.
     
En revanche il n'a pas l'air de connaître locale dans le sens que tu
veux lui donner. Quand je fais la recherche en anglais, il propose
le sens qu'on connait, et fournit « paramètres de lieu » comme
traduction.

Denis



Reply to: