[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: 3 questions sur les templates debconf



On Wed, Mar 12, 2003 at 04:40:48PM +0100, Daniel Déchelotte wrote:
> Bonjour,

Bonjour,

> Voici mes trois courtes questions :
> 
> 1_ Au début, je vois "Project-Id-Version: ". D'après ce que je vois dans
> d'autres paquets, il faudrait mettre "beep 1.2.2-10", qui correspond à
> la dernière version en sid. Faut-il mettre effectivement ça, et que ça
> devienne obsolète à chaque changement du paquet ?

Même si j'oublie toujours de le faire, mettre le nom du paquet est une
bonne idée. Comme tous les fichiers s'appellent fr.po, on sait alors à
qui appartient le fichier.

> 2_ On ne traduit pas « le bit suid root », n'est-ce pas ?

Peut-être faudrait-il remanier la version anglaise ? Un bit suid sur un
groupe, ça fait bizarre. Si tu trouves une formule en anglais qui
appelle à la lecture d'une page de manuel permettant de comprendre la
question, laisser l'anglais ne me choque pas.

> 3_ Pour les utilisateurs d'*emacs : j'utilise le po-mode
> (gettext-el:0.10.40-5) et si mon msgstr est long, ou bien je le laisse
> long et emacs me le laisse long, ou bien je le coupe manuellement
> (fill-paragraph) et dans ce cas emacs me rajoute des \n pour reproduire
> mes sauts de ligne. Un exemple : 
> 
> J'ai 
> 
> msgstr ""
> "lblablablb albablablab \n"
> "alkbalbalb ablabalbal"
> 
> et je ne veux pas le \n, par contre je ne veux pas non plus
> 
> msgstr "blablaba lbal ablablab lab alb la laalbalbalbal balbl aalbalb"

Dans l'attente d'une réponse d'un emacsien, tu peux reformater ton fichier
   msgcat fr.po > newfr.po
(avec gettext 0.11).

Denis



Reply to: