[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDR] webwml://News/weekly/2003/07/index.wml



Bonjour à tous,

voici la traduction de Frédéric Bothamy pour la DWN de cette semaine,

voici les commentaires de Frédéric :

- "rebuttal" traduit par "réfutation"
- dans le paragraphe sur mICQ, il est indiqué que :

Branden Robinson already reads every line of diff that gets applied 
to his XFree86 packages.

Je n'arrive pas à décider si "diff" est le programme diff lui-même
(et donc pas de traduction à faire) ou simplement la contraction de
"differences" (et donc traduction).

- "second round" traduit par "second tour"
- dans la section sur le Zaurus, j'ai modifié une partie de phrase
qui ne semble pas aller dans la VO :

He added a brief record of where we've been and where we stand
on current development.

qui est une copie du message d'origine dans le lien. Je l'ai remplacé
par :
Il a ajouté un bref historique des différentes étapes du
projet et de l'état du développement actuel.
		

Merci par avance pour les relectures,

a+
-- 
                                Pierre Machard
<pmachard@tuxfamily.org>                                  TuxFamily.org
<pmachard@techmag.net>                                     techmag.info
+33(0)668 178 365                    http://migus.tuxfamily.org/gpg.txt
GPG: 1024D/23706F87 : B906 A53F 84E0 49B6 6CF7 82C2 B3A0 2D66 2370 6F87
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2003-02-18" SUMMARY="Élection, Réseau de clés, Serveur de temps, libdb, mICQ, Anciennes ITPs, Fermeture de bogues, Sondage, Événements, OpenLDAP, Licence, Zaurus"
#use wml::debian::translation-check translation="1.9" maintainer="Frédéric Bothamy"

<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 7e <i>DWN</i> de l'année, la
lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. En plus du rapport
<a href="http://www.infonomics.nl/FLOSS/report/";>FLOSS</a> parrainé par la
Commission Européenne, des chercheurs de l'Institut de l'Université de
Stanford pour la recherche en gestion économique ont conçu un autre <a
href="http://www.stanford.edu/group/floss-us/";>sondage</a> et ont demandé
l'assistance de la communauté. Si vous vous êtes déjà demandé si (GNU/)Linux
était le seul système d'exploitation nouveau et <a
href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>libre</a> initié récemment, vous
pouvez aller voir <a href="http://www.reactos.com/";>ReactOS</a> qui a pour but
de fournir une version libre de NT.</p>

<p><strong>Élections du leader du projet Debian.</strong> Manoj Srivastava a
<a href="http://lists.debian.org/debian-vote-0302/msg00037.html";>annoncé</a>
le dernier jour de la période de nomination. Les <a
href="$(HOME)/vote/2003/vote_0001">plates-formes</a> des candidats doivent
être publiées pour le 15 février et des réfutations seront publiées pour le 21
février. David B. Harris et Adam Heath se sont portés volontaires pour
conduire le débat relatif au DPL sur IRC, probablement aux environs de la fin
du mois. Jusqu'à maintenant, Moshe Zadka, Bdale Garbee, Martin Michlmayr et
Branden Robinson ont choisi de se <a
href="http://lists.debian.org/debian-vote-0302/msg00051.html";>\
présenter</a>.</p>

<p><strong>Analyse du réseau de clés de Debian.</strong> Lars Wirzenius a <a
href="http://lists.debian.org/debian-project-0302/msg00001.html";>analysé</a>
les réseaux de clés de Debian (GnuPG et PGP). Ceci révèle que 769 clés sont
dans un ensemble connecté soi-disant fortement. Malheureusement, sa <a
href="http://liw.iki.fi/liw/temp/keyring/";>recherche</a> dévoile également que
487 clés ne font pas partie d'un ensemble fortement connecté. Peter Palfrader
a mentionné l'<a href="http://people.debian.org/~weasel/weboftrust/";>analyse
de confiance</a> qu'il effectue régulièrement sur le réseau de clés
Debian.</p>

<p><strong>Projet de répartition de serveur de temps.</strong> Adrian von
Bidder a <a href="http://lists.debian.org/debian-project-0301/msg00048.html";>\
demandé</a> aux personnes utilisant un ordinateur disposant d'une adresse IP
fixe d'exécuter ntpd et de le proposer pour une utilisation publique dans la
répartition de DNS de <a href="http://fortytwo.ch/time/";>time.fortytwo.ch</a>.
La raison de cette requête est que certains serveurs de temps (comme listés
quelque part sur ntp.org) ont des problèmes avec un trafic trop important. Il
a ensuite <a
href="http://lists.debian.org/debian-project-0302/msg00018.html";>indiqué</a>
avoir reçu plusieurs réponses positives, mais aucune d'administrateurs de
machines de projet qui exécutent déjà un serveur de temps NTP.</p>

<p><strong>Pourquoi plusieurs versions de BerkeleyDB&nbsp;?</strong> Will Lowe
s'est <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00736.html";>\
demandé</a> pourquoi Debian distribue 4 versions de BerkeleyDB. Des problèmes
d'intégrité apparaîtront quand deux versions différentes sont liées
indirectement au sein du même processus (par ex. par la chaîne Apache,
mod_perl et libberkeley-db-perl). Matthew Wilcox a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00738.html";>expliqué</a>
qu'il y a des incompatibilités binaires de fichiers impliquées et qu'aucun
outil n'est fourni pour diminuer la version d'une base de données.</p>

<p><strong>Supprimer mICQ de Debian&nbsp;?</strong> Martin Loschwitz a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00771.html";>proposé</a> de
supprimer complètement <a href="http://packages.debian.org/micq";>mICQ</a> de
Debian car l'auteur amont a placé un «&nbsp;easter egg&nbsp;» dommageable et
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00774.html";>confus</a>
dans le code, ignorant le test du responsable. Anthony Towns a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00802.html";>demandé</a> à
tous les responsables de relire les modifications amont avant d'empaqueter le
code, Branden Robinson <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00850.html";>lit</a> déjà
toutes les lignes de diff qui sont appliquées à ses paquets XFree86. Rüdiger
Kuhlmann a, par la suite, <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01119.html";>indiqué</a> que
les problèmes avaient été résolus et que l'«&nbsp;easter egg&nbsp;» a été
remplacé. Martin Loschwitz a également envoyé une <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01125.html";>mise à
jour</a>.</p>

<p><strong>Deuxième tour de changement de noms des ITPs.</strong> Bas
Zoetekouw a <a href="http://lists.debian.org/debian-qa-0302/msg00011.html";>\
annoncé</a> le second tour de changement de noms des rapports de bogues de
«&nbsp;Intent To Package&nbsp;» (ITP) en «&nbsp;Request For Packaging&nbsp;»
(RFP). Auparavant, il a <a
href="http://lists.debian.org/debian-qa-0212/msg00064.html";>essayé</a> de
contacter les émetteurs des rapports, mais pour 143 paquets, ses demandes sont
restées sans réponse. Luca De Vitis s'est <a
href="http://lists.debian.org/debian-qa-0302/msg00014.html";>demandé</a> s'il
ne serait pas plus utile de fermer directement les rapports de bogues car
personne n'a créé le paquet correspondant pendant plus d'un an. Cela pourrait
indiquer que plus personne n'est intéressé par le paquet.</p>

<p><strong>Meilleure pratique de fermeture des bogues par les fichiers de
changelogs.</strong> Joey Hess a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2003/debian-devel-200302/msg00788.html";>\
rappelé</a> aux développeurs que les lignes de Changelog doivent seulement
décrire les changements du contenu du paquet. Les développeurs ne devraient
pas utiliser des lignes comme «&nbsp;* This is not a bug - closes: #XXX&nbsp;»
pour fermer des bogues. Dans ces situations, le bogue devrait être fermé en
envoyant une description à XXX-done@bugs.debian.org. Ce problème s'est posé <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00039.html";>auparavant</a>,
mais le <a
href="$(HOME)/doc/manuals/developers-reference/ch-pkgs.en.html#s-bug-handling">\
manuel de référence du développeur</a> explique maintenant clairement la bonne
procédure.</p>

<p><strong>Debian à l'affiche dans une étude de cas.</strong> Colm
MacCárthaigh et Colin Whittaker ont présenté un <a
href="http://www.sage-ie.org/slides/case_study/";>document</a> centré sur
Debian sur les meilleures pratiques pour la gestion de systèmes d'exploitation
au <a href="http://www.sage-ie.org/";>SAGE-IE</a>, la branche irlandaise de la
guilde des administrateurs système. Le document met en évidence les directives
fortes et la cohérence de Debian, la sécurité et la fiabilité et illustre
comment Debian est un excellent choix pour des applications de haute
disponibilité et faible maintenance.</p>

<p><strong>Résultats du sondage sur la sécurité.</strong> Les <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0302/msg00010.html";>\
résultats</a> du <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce-0211/msg00001.html";>\
sondage</a> sur la sécurité de l'année dernière ont été publiés. Le point majeur
(ou plutôt le pire incident) est une personne qui maintient 4000&nbsp;machines
en <em>Potato</em> qu'il ne peut pas facilement mettre à jour. En général, il
semble que la plupart des administrateurs Debian préféreraient rester avec
l'ancienne version stable avant de mettre à jour vers la nouvelle stable
&mdash; pour environ une année après que la nouvelle version stable ait été
diffusée. L'équipe de sécurité essaiera donc de maintenir <em>Potato</em>
jusqu'à fin juin 2003.</p>

<p><strong>Le projet Debian au Sommet Desktop Linux.</strong> Le projet Debian
a <a href="$(HOME)/News/2003/20030215">annoncé</a> sa participation au
prochain <a href="$(HOME)/events/2003/0220-desktopsummit">Sommet Desktop
Linux</a> à San Diego la semaine prochaine. Sans tenir compte des <a
href="http://lwn.net/Articles/20312/";>récents</a> <a
href="http://lwn.net/Articles/20352/";>retraits</a> de sociétés et
d'organisations du Sommet Desktop Linux, le projet Debian tiendra un stand sur
la zone d'exposition. Bdale Garbee participera également à un groupe de
discussion à propos du futur de GNU/Linux pour le bureau.</p>

<p><strong>Travaux sur OpenLDAP&nbsp;2.1.</strong> Alexey Chetroi a voulu <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00919.html";>savoir</a> si
quelqu'un consacrait du temps à l'empaquètement de OpenLDAP&nbsp;2.1 car la
version actuelle 2.0 a plusieurs problèmes au niveau du support des connexions
TLS. Roland Bauerschmidt a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg00924.html";>indiqué</a>
qu'un groupe des responsables travaille dessus, mais les paquets ont besoin de
plus de tests avant de pouvoir être envoyés.</p>

<p><strong>Gérer une documentation en plusieurs langues.</strong> Craig
Sanders a <a href="http://lists.debian.org/debian-devel-0302/msg01025.html";>\
noté</a> qu'un nombre croissant de gros paquets spécifiques à certaines
langues entrent dans les archives Debian. Il suggère que ces paquets soient
regroupés dans un sous-répertoire spécifique à chaque langue dans le
répertoire <code>/doc/</code>. Cependant, comme il voudrait que ceci se passe
dans le répertoire de spool au lieu de la section de paquet (virtuel), il est
assez improbable que cela se produise.</p>

<p><strong>Licence ou copyright&nbsp;?</strong> Antoine Mathys s'est <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0302/msg00025.html";>demandé</a>
quelle est la vraie différence entre une licence et un copyright. Sean Perry a
<a href="http://lists.debian.org/debian-legal-0302/msg00029.html";>expliqué</a>
que la licence est le document qui établit les permissions accordées ou
retenues. Branden Robinson a, par la suite, <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal-0302/msg00037.html";>déclaré</a>
qu'un copyright est un concept légal qui accorde des privilèges de monopole
(négociables) aux auteurs pour la duplication, la modification et la
distribution sous différentes formes physiques du «&nbsp;travail&nbsp;».</p>

<p><strong>Mise à jour pour Debian Zaurus.</strong> Matt Zimmerman a diffusé
un compte-rendu <a
href="http://lists.debian.org/debian-handheld-0302/msg00044.html";>mis à
jour</a> à propos de Debian sur les PDA en général et sur le Zaurus en
particulier. Il a ajouté un bref historique des différentes étapes du projet
et de l'état du développement actuel. Les paquets <a
href="http://opie.handhelds.org/";>Opie</a>, par exemple, se développent de
façon merveilleuse et progressent dans Debian unstable. Phil Blundell a
ensuite créé des paquets pour différentes parties de <a
href="http://gpe.handhelds.org/";>GPE</a> pour Debian, un projet de bureau basé
sur X11 et sur GTK.</p>

<p><strong>Mises à jour de sécurité.</strong> Vous connaissez le refrain.
Assurez-vous d'avoir mis à jour vos systèmes si vous avez installé l'un de
ces paquets.</p>

<ul>
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-250">w3mmee-ssl</a> --
    Fuite d'information de cookie&nbsp;;
<li><a href="$(HOME)/security/2003/dsa-251">w3m</a> --
    Fuite d'information de cookie.
</ul>

<p><strong>Nouveaux paquets ou paquets dignes d'intérêt.</strong> Les paquets
suivants ont récemment fait leur entrée dans l'archive Debian ou contiennent
d'importantes mises à jour.</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/atlantik.html";>atlantik</a>
    -- Client KDE pour monopd&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/ccze.html";>ccze</a>
    -- Colore les journaux de façon modulaire et robuste&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/kaboodle.html";>kaboodle</a>
    -- Lecteur multimédia embarqué pour KDE&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/sound/kaudiocreator.html";>kaudiocreator</a>
    -- Extracteur de CD et frontal pour encodeur audio&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/kbounce.html";>kbounce</a>
    -- Clone Jezzball pour KDE&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/kenolaba.html";>kenolaba</a>
    -- Jeu de plateau Enolaba pour KDE&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/kfouleggs.html";>kfouleggs</a>
    -- Clone du jeu japonais PuyoPuy pour KDE&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/tex/kile.html";>kile</a>
    -- L'environnement LaTeX intégré KDE&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/klickety.html";>klickety</a>
    -- Jeu semblable à Clickomania pour KDE&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/klineakconfig.html";>klineakconfig</a>
    -- Outil de configuration pour lineakd de KDE&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/kolf.html";>kolf</a>
    -- Jeu de minigolf pour KDE&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/ksocrat.html";>ksocrat</a>
    -- Dictionnaire anglais/russe et russe/anglais&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/games/megami.html";>megami</a>
    -- Jeu de Blackjack pour KDE&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/devel/sip.html";>sip</a>
    -- Générateur de liaisons Python/C++&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/doc/subproject-howto.html";>subproject-howto</a>
    -- Le HOWTO Sous-projet Debian&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/text/w3c-dtd-xhtml.html";>w3c-dtd-xhtml</a>
    -- DTD W3C eXtensible HyperText Markup Language (XHTML)&nbsp;;
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/admin/wflogs.html";>wflogs</a>
    -- Analyseur modulaire de journaux de pare-feux du projet WallFire.
</ul>

<p><strong>Paquets orphelins.</strong> 1 paquets est devenu orphelin cette
semaine et a besoin d'un nouveau responsable. Ce qui fait un total de 158
paquets orphelins. Un grand merci aux précédents responsables qui ont
contribué à la communauté du Logiciel Libre. Regardez les <a
href="$(HOME)/devel/wnpp/">pages WNPP</a> pour la liste complète et s'il vous
plaît, ajoutez une note au système de rapport des bogues et renommez-la en ITA
si vous prévoyez de prendre la responsabilité d'un paquet.</p>

<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/misc/kernel-patch-ck.html";>kernel-patch-ck</a>
     -- Correctif de Con Kolivas pour améliorer la sensibilité du système
     (<a href="http://bugs.debian.org/181425";>Bug#181425</a>).</li>
</ul>

<p><strong>Vous voulez continuer à lire <i>DWN</i>&nbsp;?</strong> Veuillez
nous aider à créer cette lettre d'information. Plusieurs personnes proposent
déjà des parties, mais nous avons toujours besoin d'écrivains volontaires pour
préparer les différentes parties. Veuillez regarder la <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">page de contribution</a> pour trouver
comment contribuer. Nous attendons de recevoir vos courriels à <a
href="mailto:dwn@debian.org";>dwn@debian.org</a>.</p>

#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Matt Black, Colm MacCárthaigh, Martin 'Joey' Schulze"

Reply to: