[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: problèmede traduction (shared runtime library)



On Tue, Feb 18, 2003 at 05:29:09PM +0100, Philippe Batailler wrote:
>  Jérôme Marant <jerome.marant@free.fr> écrivait :
> 
>   « > Le plus difficile à comprendre dans « Bibliothèque d'exécution »,
>   « > c'est
>   « > le « d' » !
>   « 
>   « Pardon ? :-)
> 
> le livre de Pierre : appartenance
> une chausette de laine : matière
> l'amour de la patrie : complément d'objet du nom 
> 
> mais 
> 
> une bibliothèque d'exécution  ?

Y'a pas mal d'exemple où « de » est utilisé pour indiquer l'usage, l'utilité.
Pot de chambre. Ca sert dans la chambre.
Serviette de table, c'est pas pour essuyer la table ;)
Fusil de chasse.

> Martin dit :
> « Ce n'est pas une bibliothèque avec pleins d'executions dedans,
> « mais une bibliothèque [de fonctions] nécessaire à l'execution. »
> 
> Oui, c'est ça : 
> appelable pendant l'exécution des programmes.
> 
> Donc Run-time shared libraries :
> bibliothèques partagées appelables pendant l'exécution des programmes
> 
> Il me semble que ce qui prime dans run-time, c'est time, pas run. Toute
> bibliothèque est nécessaire à l'exécution des programmes.

Et ben non, justement. Je suis pas sur d'avoir tout compris à la technique,
et j'ai peur qu'on rejoue la discution de la derniere fois, mais il y a des
bibliotheque qui sont pas pour le run-time. En contre-exemple, t'as les
bibliothèques prévues pour la chasse au bogue, qui sont pas prévues pour un
usage de tous les jours, et il me semble me souvenir que le monstre
« bibliotheque nécessaire uniquement à la compilation » existe. Mais je suis
plus sur. 

Quant à run-time, aucune des deux parties est plus importante. C'est pour
dire « utilisée au moment de l'exécution ». Et dans cette expression,
« moment » n'a pas de sens quand t'enleve « exécution ». ;)

Non, vraiment, je pense que « bibliothèque d'exécution » est une bonne
trouvaille. Elle est concise et techniquement exacte. Je te l'accorde, sa
formulation peut preter à sourire la premiere fois que tu le rencontre. 

Mais c'est la notion sous-jacente qu'est chiante. Je vois pas comment faire
une expression francaise pour expliquer ce que c'est que ce bordel en moins
de 5 mots et compréhensible du commun des mortels sans ambiguité. Et en plus
de 5 mots, c'est une parapharse voire une définition...

Bye, Mt.

-- 
Of course Pacman didn't influence us as kids. If it did, we'd be running
around in darkened rooms, popping pills and listening to repetitive music. 



Reply to: