[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduction de "Release Critical"



Quoting Raphael Hertzog (hertzog@debian.org):

> "bloquant la sortie de la prochaine version" ?

C'est pour moi la meilleure traduction. Dans le DDTS, quand je tombe
sur ce genre de cas où on a une version anglaise, courte, efficace et
difficile à bien traduire, je mets la version originale entre
parenthèses :


« bloquant la sortie de la prochaine versions » (« release critical »)

Un poil lourd, mais au moins on sait de quoi on cause. Je fais ça pour
la majorité du jargon technoïde (c'est pas péjoratif, je l'utilise
tous les jours ce jargon!)




Reply to: