[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Traduction de "Release Critical"



Salut,

il y a une traduction qui me choque profondément sur la page :
http://www.debian.org/Bugs/Developer.fr.html

On y trouve :
| Certains niveaux de gravité sont considérés comme de niveau « édition
| entière » 

Alors franchement "édition entière" pour "release critical", il fallait
oser. Je ne veux pas décourager celui qui a traduit cela, mais il aurait
pu faire un peu mieux. :-D

Je ne suis pas sûr qu'on puisse trouver une expression aussi courte
résumant l'idée de Release Critical mais je préfère dix fois une
expression plus longue juste que celle-ci qui ne veut rien dire. :-)

"bloquant la sortie de la prochaine version" ?
"bloquant la progression" ?
"gênant la progression" ?

A+

PS: Je ne suis pas abonné à cette liste.
-- 
Raphaël Hertzog -+- http://www.ouaza.com
Formation Linux et logiciel libre : http://www.logidee.com



Reply to: