Re: Linux Gazette et traduction des descriptions : cohérence
On Mon, 15 Jul 2002 00:32:19 +0200
Arthur <arthur51@ifrance.com> wrote:
Bonjour,
[cut]
> mais la remarque de Christian est assez pertinente, la traduction de la
> description de ces paquets devrait être faîtes que si l'on mentionne que les
> articles sont en anglais eux, il faudrait donc l'insérer dans la description
> des paquets pour avertir les utilisateurs. Il y a déjà un traducteur qui le
> fait et il serait intéressant d'avoir son avis sur la question.
La proposition de mettre l'intitulé :
« Au sommaire du numéro 19 de la « Linux Gazette » en anglais : »
avait été proposé par une relectrice et me paraissait une bonne idée, toutes mes trads ont été corrigées dans ce sens, de même que pour
«
- l'homme aux réponses ;
- inspiration graphique ; »
Par contre, je viens de voir passer un
« Perdu devant la console » qui me parait meilleur que :
- sans indice au prompt ;
Envoyez les paquets et je ferais la correction pour ce dernier.
Cordialement.
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
Reply to: