[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [HELP] Applet



Jean-Philippe Guérard wrote:

Le 2002-02-27 22:29:37 +0100, Denis Barbier écrivait :

On Tue, Feb 26, 2002 at 11:22:45AM +0100, Jean-Philippe Guérard wrote:
[...]

Serveur + ette = servette

Pourquoi ce changement de sexe ?


Servlette est-il plus logique ? J'avoue que ni servlette, ni servette ne me plaisent. Tous deux tentent de reproduire le sens de « serveur + ette », c'est-à-dire d'un mini-serveur, d'un serveur limité.



Je ne suis pas tout à fait d'accord:
1)Tout d'abord, je vois plus les termes "servlet" et "applet" comme des appelations d'API de Java au même titre que JNDI, JDBC,JSP,etc...). 2)Si tu écris "servette" tel quel, je croirais à chaque fois que ou tu a mal écris le terme ou que tu ne sais pas ce que c'est ou encore que tu fais référence à quelque chose d'inconnu (et qui ne fait plus sens). 3)Dans ce cas-ci, je ne suis pas sûr que chercher "l'étymologie" du terme de cette manière soit un bonne idée. Ce que je veux dire c'est que, par exemple, le terme "server", ça peut se traduire comme "serveur" ou quelque chose qui tourne "côte-serveur" .Et le terme mini-application est tellement large qu'il ne correspond plus à celui d'applet

En résumé:
servette, franchement NON!
servlet ou servlette: wouarf, c'est comme on veut.

Bonne journée à tous

Xavier


Je pense qu'il ne faut pas chercher à copier la prononciation anglaise de servlet et applet, mais qu'il faut chercher à les traduire, à en traduire le sens, d'où ma suggestion d'utiliser « mini-serveur» et
« mini-application ».

Je serais preneur d'une meilleure traduction s'il en existe une, mais pour l'instant je n'ai pas vu d'alternative convainquante.

À bientôt !


Jean-Philippe Guérard






Reply to: