[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [aide] traduire resolvable



Le dimanche  3 février 2002, philippe batailler écrit :
[...]
> Une énigme est soluble, un problème est insoluble...
> Mais un nom ?
le problème de résoudre une équation, puisqu'il existe une fonction
injective (à cause des alias) qui d'un nom donne l'adresse
correspondante.

> je traduirais comme ça :
> 
> ... si un nom d'hôte peut être déterminable (déterminé) par /etc/hosts..
> L'auteur anglais a visiblement en tête le « resolver ».
> Pour le coup c'est du jargon, mais on peut le traduire !
mais ta traduction me convient parce que je n'en avais pas vraiment
cherché d'autre, j'avais juste essayé de trouver une explication
convenable.


Nicolas
-- 



Reply to: