[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [fw] Call for translation for locales package



Bonjour, je suis tout nouveau sur  la liste. Si je peux vous aider, ce
sera avec plaisir...

barbier@linuxfr.org (Denis Barbier) wrote:

> Un message émanant de notre leader, il faudrait peut-être lui souffler
> l'idée de mettre en place un serveur de traductions comme
>    http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/
> 
> En attendant, si quelqu'un veut se charger de ce template Debconf (Martin ?)...
> 
> Denis
> 
> Date: Mon, 7 Jan 2002 12:56:26 -0500
> From: Ben Collins <bcollins@debian.org>
> To: debian-devel@lists.debian.org
> Subject: Call for translation for locales package
> 
> I'm getting ready for 2.2.5-1 of glibc for upload. I have added a new
> template to the locales package. Just so I don't have to make another
> upload to get the translations for this template in sync with the one
> that is already there, here is the text:
> 
> Description: Which locale should be the default in the system environment?
>  Many packages in Debian use locales to display text in the correct
>  language for users. The default is C but you can change this if you're not
>  a native English speaker.
>  .
>  Note: This will reflect the language for your whole system. If you're
>  running a multi-user system where not all of your users speak the language
>  of your choice, then they will run into difficulties and you might want to
>  leave "C" as the default locale.
>  .
>  These choices are based on which locales you have chosen to generate.

Description:   Quelle  locale   doit  être   par  défaut   dans  votre
 environnement?  Beaucoup  de  paquetages  dans Debian  utilisent  les
 locales pour  afficher du texte  dans la langue des  utilisateurs. Le
 défaut est  C mais  vous pouvez changer  cela si l'anglais  n'est pas
 votre langue maternelle. 
 . 
 Note: Cette modification aura un  effet pour tout le système. Si vous
 utilisez  un  système  multi-utilisateurs  où tous  les  utilisateurs
 n'utilisent pas la  langue que vous avez choisi,  alors, ils risquent
 d'avoir quelques difficultés et  vous pouvez laisser "C" comme locale
 par défaut. 
 . 
 Ces choix sont basés sur les locales que vous avez choisis de générer.
 
> Currently I have translations for "locales/locales_to_be_generated" in
> ko, ru, pt_BR, es and de. If I can match those, then I'll be happy. If
> anyone wants to add new translations for both templates, I'll take them
> too. Here's the old template that is already translated:
> 
> Template: locales/locales_to_be_generated
> Description: Select locales to be generated.
>  You can choose locales to be generated by selecting locales you want.
>  Selected locales will be saved to `/etc/locale.gen' file. You can also
>  manually edit this file. You need to run `locale-gen' after edit the file.

Voilà, je suis désolé, je n'ai  pas trop le temps d'aller voir comment
exactement contribuer  à vos  efforts. J'espère avoir  un peu  plus de
temps dans deux ou trois semaines. 

Bonne journée,

-- Arnaud, STE-Formations Informatiques, fapse, ULg, .BE



Reply to: