[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[help] Comment traduire..



bonjour..
je galère un peu dans quelques traduction..

1) ca doit etre une question qui doit revenir souvent mais
comment faut-il traduire "thread" (pour un processus)?? et multithread par la mm occasion
j'ai regarde dans la faq et dans l'aide de debian, mais ya pas..
moi j'ai traduis par "sous-processus"

qqun a une autre proposition?

2)  Modula-3 retains one of Modula-2's most successful features, the
 provision for explicit interfaces between modules
 ^^^^^^^^^
heu, moi j'ai mis 'la prévision pour des interfaces explicites entre modules'
mais je sens que JM va pas aprécier ;-)

3) Mindy is a Dylan bytecode interpreter
                    ^^^^^^^^
code compilé??, là je cale...

4) tick marks [...] splines     (pour un programme de dessin en 2D)
   ^^^^             ^^^^^^^
c'est quoi la traduction officielle? (des 2)

5) A disk-flushing program
          ^^^^^^^^
programmes pour remetre a jour les disques? (ou nettoyer les disque ,litteralement)

merci de votre aide.
-- 
T'aZ
* Just because you're paranoid, it doesn't mean they are not after you. *



Reply to: