Patrice Karatchentzeff wrote: > - « generate » devrait plutôt se traduire par « engendrer » bien que « > générer » soit accepter par les dictionnaires modernes (mais bon, > généralement, ils acceptent aussi n'importe quoi pour augmenter leur > nombre de mots...). > il y a aussi le verbe « produire » qui est pas mal et évite de faire trop de répétitions. A utiliser en deuxième choix, pour avoir un texte moins lourd ... Cordialement, Laurent Voisin.