[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Pbs de traduction




Frederic Dumont wrote:
> 
> On Tue, Aug 17, 1999 at 10:24:13PM +0200, Martin Quinson wrote:
> > #: clock/hwclock.c:1003
> > msgid "Unable to get the epoch value from the kernel.\n"
> > epoch, ca se traduit par époque, tout betement ? (cad est ce comprehensible ?)
> Il me semble qu'epoch designe plutot sous Unix l'origine des temps: le 1 janvier
> 1970. Cela dit, je ne suis pas sur, alors je m'abstiens.

Oui c'est bien ça. Je pense qu'il faudrait garder ce mot comme ça
=> Impossible d'obtenir la valeur epoch du noyau.

> 
> > #: clock/kd.c:40
> > msgid "Waiting in loop for time from KDGHWCLK to change\n"
> > msgstr ""
> > C'est qui KDGHWCLK ? Je le laisse comme ca (comme si c'etait un nom propre) ?

oui. Je pense que ça veut dire qqchose comme Kernel D... G... HardWare
CLocK


-- 
Jérôme Rousselot
r.jerome@linuxbe.org


Reply to: